"la firma del tratado sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقيع معاهدة
        
    • للتوقيع على معاهدة
        
    • بالتوقيع على معاهدة
        
    • باب التوقيع على معاهدة
        
    • أن توقيع حكومته على معاهدة
        
    • إنشاء معاهدة
        
    • بتوقيع معاهدة
        
    • على التوقيع على معاهدة
        
    • التوقيع على المعاهدة المتعلقة
        
    • والتوقيع على معاهدة
        
    Aprobada el 11 de abril de 1996 en El Cairo, con ocasión de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    Presidente de Ucrania con motivo de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África UN في القاهرة بمناسبة توقيع معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة خالية
    Declaró que la firma del Tratado sobre el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional señalaba oficialmente el inicio del proceso de transformación de la Zona de Comercio Preferencial en un Mercado Común y el avance hacia su puesta en práctica. UN وقال إن توقيع معاهدة السوق المشتركة رسميا تعتبر بداية عملية الانتقال من منطقة التجارة التفضيلية إلى السوق المشتركة وإلى التقدم صوب تنفيذها.
    Este año se celebra el 40º aniversario de la firma del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, que constituye la piedra angular del derecho internacional del espacio. UN ونحتفل هذا العام بالذكرى الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي التي تعتبر ركناً أساسياً في القانون الدولي للفضاء.
    También nos hemos congratulado de la firma del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental. UN ونحن سعداء أيضا بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    de la apertura para la firma del Tratado sobre la no UN فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Nuestra decisión se aplica también a la no proliferación y al desarme nucleares, esfera en que se han logrado tantos progresos desde la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), del que actualmente son partes 187 países. UN وقد عقدنا العزم أيضا على كفالة عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ذلك المجال الذي أحرز فيه تقدم كبير منذ توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي يبلغ عدد الأطراف الموقعة عليها الآن 187 بلدا.
    Mi delegación acoge con beneplácito la fructífera finalización de las negociaciones entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos que llevaron a la firma del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos. UN ووفد بلادي يرحب بالاختتام الناجح للمفاوضات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، التي أدت إلى توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    17. En su discurso de aceptación, el Presidente Meles Zenawi, manifestó su agradecimiento al Presidente Museveni por la excelente labor realizada durante 1993, que ya ha culminado en la firma del Tratado sobre el Mercado Común para el Africa Oriental y Meridional. UN ٧١ - وأبدى الرئيس ميلاس زناوي خلال خطاب قبول منصبه عرفانه للرئيس موسفيني لما قام به من عمل ممتاز خلال عام ٣٩٩١ وما أدى إليه ذلك من توقيع معاهدة السوق المشتركة.
    Recordando también la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) UN وإذ تشير أيضا إلى توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(
    Por la presente, tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto del comunicado de prensa emitido por el Gobierno de Venezuela el 15 de abril de 1996 en ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África (Tratado de Pelindaba). UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طي هذا، البيان الصحفي الصادر عن حكومة فنزويلا في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في مناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بيلندابا(.
    por el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, en la que se observó que la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África constituía una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦)٣( والذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين،
    Se toma nota de la declaración formulada el 12 de abril de 1996 por el Presidente del Consejo de Seguridad, en nombre de los miembros del Consejo, que figura en el documento S/PRST/1996/17 y en la que se observó que la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África constituía una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ والوارد في الوثيقة S/PRST/1996/17 والذي ذكر فيه أن توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يشكل مساهمة هامة من البلدان اﻷفريقية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, con ocasión del décimo aniversario de la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    A medida que se acerca el cuadragésimo aniversario de la firma del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, pedimos a todos los Estados Miembros que trabajen para universalizar el Tratado, que, actualmente cuenta con 98 Estados partes. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الأربعين للتوقيع على معاهدة الفضاء الخارجي، نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل تحقيق عالمية هذه المعاهدة، التي انضمت إليها الآن 98 من الدول الأطراف.
    En ese sentido, acojo con beneplácito la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Se adjunta a la presente una copia de la Declaración emitida por el Organismo de Control de Armamentos y Desarme en Washington con ocasión del 27º aniversario de la apertura a la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN تجدون رفق هذا صورة من بيان صدر عن الوكالة اﻷمريكية لمراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح بواشنطن بمناسبة الذكرى السابعة والعشرين لفتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Otra prueba de su compromiso de construir un mundo libre de armas nucleares es la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba). UN وذَكَر أن توقيع حكومته على معاهدة إنشاء منطقة منزوعة السلاح في أفريقيـا (معاهدة بليندابا) هو دليل آخر على التزامها بإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Desde la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hace 35 años, el desarme nuclear ha sido uno de los tres compromisos básicos que constituyen la " gran negociación " del Tratado. UN ظل نزع السلاح، منذ إنشاء معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبل 35 عاما، واحدا من التزاماتها الرئيسية الثلاثة التي تشكل صفقة عظيمة حققتها المعاهدة.
    Su delegación acoge con agrado la firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que lo apoyen. UN ويرحب وفده بتوقيع معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ويطالب جميع الدول النووية بدعمها.
    En junio de este año conmemoramos el cuadragésimo aniversario de la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، احتفلنا بمرور أربعين عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    2. Las medidas regionales podrían contribuir a eliminar las inestabilidades resultantes de los cambios hechos en el mapa de Europa después de la firma del Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa. UN ٢ - ويمكن للتدابير الاقليمية أن تساعد في التغلب على عدم الاستقرار الناجم عن رسم خريطة أوروبا من جديد بعد التوقيع على المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. UN والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more