El Relator Especial también acoge con agrado la firma por Croacia del protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما يرحب المقرر الخاص بقيام كرواتيا بتوقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción la firma por parte de Cuba del protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción la firma por parte de Cuba del protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بتوقيع كوبا على البروتوكول الإضافي إلى اتفاقات ضماناتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Expresamos nuestra satisfacción con motivo de la firma por Jordania e Israel de la Declaración de Washington, mediante la cual los dos países acordaron mutuamente poner fin al estado de guerra entre ellos. | UN | ونعرب عن الارتياح لتوقيع اﻷردن واسرائيل ﻹعلان واشنطن الذي وافق عليه البلدان على نحو متبادل ﻹنهاء حالة الحرب بينهما. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
la firma por parte de Kazajstán del Convenio Internacional para la represión de actos de terrorismo nuclear es una reafirmación práctica de esa postura. | UN | وتوقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي تأكيد عملي لموقفنا هذا. |
Por último, Jordania celebra la firma por la Corte del Acuerdo sobre la sede con el país anfitrión, los Países Bajos. | UN | في الختام، يرحب الأردن بتوقيع لمحكمة على اتفاقية المقر مع الدولة المضيفة، هولندا. |
Acogió con gran satisfacción la firma por Ghana del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y recomendó que lo ratificara lo antes posible. | UN | ورحبت بحرارة بتوقيع غانا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأوصتها بأن تصدق عليه في أقرب وقت ممكن. |
Nueva Zelandia acogió con beneplácito la firma por Camboya en 2007 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y formuló varias recomendaciones. | UN | ورحبت نيوزيلندا بتوقيع كمبوديا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عام 2007، وقدمت نيوزيلندا توصيات. |
47. Su Organización se congratulaba de la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina de un acuerdo sobre disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo para Gaza y Jericó. | UN | ٧٤ - وأعرب عن ابتهاج منظمته لقيام اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق بشأن ترتيبات الحكم الذاتي لغزة وأريحا. |
Acogiendo con beneplácito la firma por las partes, el 31 de marzo de 1995, del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenasA/49/882-S/1995/256, anexo. | UN | وإذ ترحب بتوقيع الطرفين في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥ على الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين*، ـ * A/49/882-S/1995/256. |
Con este espíritu, mi delegación acoge complacida la firma por la ASEAN y otros Estados de Asia meridional del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia sudoriental. | UN | وبهذه الروح، يرحب وفد بلدي بحرارة بتوقيع رابطة جنوب شرقي آسيا وبلدان أخرى في جنوب شرق آسيا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا. |
La integración se ha impulsado notablemente con la firma por 11 Estados miembros del Segundo Protocolo, que establece elementos esenciales de la economía y el mercado únicos de la CARICOM, como son las libertades de establecimiento, prestación de servicios y circulación de capitales. | UN | وقطع شوط جديد في الترتيب المتعلق بالتكامل، بتوقيع إحدى عشرة دولة عضوا على البروتوكول الذي ينص على الحق في إنشاء المؤسسات وتوفير الخدمات وحرية حركة رأس المال، وهي العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية. |
Por eso saludamos con gran entusiasmo la firma por 121 Estados en Ottawa de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ولهذا السبب فإننا نرحب بحماس بتوقيع ١٢١ دولة في أوتاوا على اتفاقية حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها وتدمير هذه اﻷلغام. |
La Conferencia culminó con la firma por los cinco Jefes de Estado de la región de la Declaración de Nukus, en la que se comprometieron a encontrar una solución a las consecuencias que tiene para las personas y el medio ambiente el desastre del Mar de Aral, encarando tanto sus efectos como sus causas. | UN | وتوج المؤتمر بتوقيع رؤساء دول المنطقة الخمسة ﻹعلان نوكوس. ويلزم اﻹعلان الموقعين عليه بعلاج النتائج البشرية والبيئية لكارثة آرال وذلك بالتصدي لﻵثار واﻷسباب. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Cabe observar que el Protocolo está abierto a la firma por cualquier Estado que haya firmado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البروتوكول مفتوح لتوقيع أي دولة وقعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Respecto de la sección en que se trata sobre el fortalecimiento del orden jurídico internacional, mi delegación desea hacer hincapié en la importancia de los resultados de la Conferencia de Roma, especialmente la adopción y la firma por muchos Estados del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | وإذ ينتقل وفد بلدي إلى القسم المتعلق بتعزيز النظام القانوني الدولي، يود أن يبرز أهمية نتيجة مؤتمر روما، وبخاصة اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتوقيع دول عديدة عليه. |
- Adhesión de todos los Estados a los instrumentos multilaterales pertinentes, en particular al TNP, el TPCE, la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la firma por todos del Código de La Haya contra la proliferación de los misiles balísticos; | UN | - انضمام جميع الدول إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وانضمام الجميع إلى مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛ |
En los párrafos 2, 3 y 4 de la parte dispositiva, se toma nota de la entrada en vigor y aplicación del START I y se acoge con agrado la firma por la Federación de Rusia y los Estados Unidos del START II como importantes avances en la esfera del desarme nuclear. | UN | وفي الفقرات ٢ و ٣ و ٤، تحيط الجمعية العامة علما ببدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وبتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة لمعاهدة زيــادة تخفيــض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحـــد منها. |
El acuerdo está ahora abierto a la firma por los países en desarrollo sin litoral en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وباب التوقيع على الاتفاق مفتوح أمام البلدان النامية غير الساحلية في الأمم المتحدة. |
Si bien la firma por el Presidente Laurent Gbagbo de los decretos presidenciales sobre la armonización de los grados de los miembros de las Forces nouvelles es un acontecimiento positivo, siguen siendo cruciales los esfuerzos concertados para abordar los problemas pendientes de reunificación. | UN | وفي حين يشكل توقيع الرئيس غباغبو على مراسيم بشأن مواءمة رتب عناصر القوى الجديدة تطورا إيجابيا، فما زال من الأهمية بمكان بذل جهود منسقة لمعالجة الشواغل العالقة المتصلة بإعادة التوحيد. |
la firma por Haití de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes el 16 de agosto de 2013 y su adhesión al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el 10 de octubre fueron acontecimientos positivos que la Misión había venido promoviendo. | UN | 38 - ومثل توقيع هايتي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 16 آب/أغسطس 2013 وانضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 10 تشرين الأول/أكتوبر تطورين إيجابيين كانت البعثة تدعو إليهما. |
22. Acoge con beneplácito la firma por el Reino Unido del Protocolo al Tratado de Pelindaba, la conclusión de la zona libre de armas nucleares de Asia central y las ulteriores deliberaciones encaminadas a asegurar la firma por los Estados poseedores de armas nucleares del Protocolo al Tratado de Bangkok. | UN | 22 - وأعربت عن ترحيبها بتوقيع المملكة المتحدة على بروتوكول معاهدة بليندابا، وبوضع اللمسات الأخيرة على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والمناقشات الإضافية الرامية إلى كفالة توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكول معاهدة بانكوك. |
Uno de los resultados más espectaculares de la labor de la Organización en ese contexto es la firma por un gran número de Estados, de todos los grupos regionales, del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومما لا شك فيه أن من النتائج العظيمة ﻷعمال المنظمة كان توقيع عدد كبير من الدول المنتمية إلى جميع المجموعات اﻹقليمية، على معاهدة حظر التجارب النووية. |