"la fiscalía pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • النيابة العامة
        
    • الادعاء العام
        
    • مكتب المدعي العام
        
    • النيابات العامة
        
    • مكتب المحامي العام
        
    • الإدعاء العام
        
    • نيابة عامة
        
    • بالنيابة العامة
        
    • ومكتب المحامي العام
        
    • المعدي العام
        
    • للمحاكمة العامة
        
    • مكتب مدير الادعاء
        
    Había una tendencia a poner fin a las investigaciones llevadas a cabo por la Fiscalía Pública y los tribunales cuando era imposible identificar a los autores. UN إذ يُنزع إلى وقف التحقيقات التي تجريها إدارة النيابة العامة والمحاكم عندما يثبت أنه من غير الممكن تحديد هوية الجناة.
    La duda se interpretará en beneficio del acusado y la carga de la prueba caerá sobre la parte denunciante, tanto si es un particular como si se trata de la Fiscalía Pública. UN والشك يفسر لمصلحة المتهم وعبء الإثبات يقع على الجهة المدّعية سواء أكانت فرداً أم النيابة العامة.
    Entre 1995 y 1997 se registraron en Croacia tres casos de estos delitos; se ocupó de todos ellos la Fiscalía Pública de conformidad con las disposiciones de la Ley de procedimiento penal. UN وسجلت كرواتيا في الفترة بين عامي ٥٩٩١ و٧٩٩١ ثلاث حالات من هذا النوع من الجرائم؛ وتولى الادعاء العام معالجة جميع هذه الحالات بموجب أحكام قانون الاجراءات الجنائية.
    La policía y la Fiscalía Pública también han elaborado diversos métodos para tramitar las reclamaciones de indemnización presentadas por las víctimas contra los delincuentes. UN ووضعت الشرطة ودوائر الادعاء العام أيضا أساليب مختلفة لمعالجة مطالبات الضحايا بالتعويض من الجناة.
    Las fiscalías con competencia especial son la Fiscalía para la Delincuencia Organizada y la Fiscalía Pública para Crímenes de Guerra. UN ومكاتب المدعي العام ذات الاختصاص الخاص هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب.
    Haciendo uso de ese recurso, el autor hubiera tenido que demostrar que el Director de la Fiscalía Pública había actuado con mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    la Fiscalía Pública de Honiara ha establecido una Dependencia de protección de la familia que ofrece servicios especializados a las mujeres y los niños. UN وقد أنشأ مكتب المحامي العام في هونيارا وحدة لحماية الأسرة. وتقدم هذه الوحدة خدمات متخصصة للمرأة والطفل.
    1. Función de la Fiscalía Pública en la protección de los derechos fundamentales de las partes en el caso penal durante la etapa de la vista; UN دور النيابة العامة في حماية الحقوق الأساسية لأطراف الدعوى الجنائية أثناء مرحلة المحاكمة.
    Si el Departamento de la Fiscalía Pública decide prorrogar el período de la detención preventiva, presentará la documentación necesaria a un tribunal competente antes de que venza el plazo de siete días establecido para que el tribunal emita una orden, una vez escuchados los argumentos del Departamento de la Fiscalía Pública y del acusado. UN المادة ١٩٠ إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق
    Por consiguiente, el DRC pidió al Director de la Fiscalía Pública que volviera a remitir el caso a la policía y al fiscal regional para que reabrieran el caso. UN ولذلك طلب مركز التوثيق والمشورة من مدير النيابة العامة أن يعيد القضية إلى الشرطـة والمدعي العام لكوبنهاغن لإعادة فتحها.
    Igualmente, la ley no permite el encarcelamiento de niños en instituciones penitenciarias, sino que obliga a la Fiscalía Pública a colocar al menor en casas de guarda y correccionales. UN كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل؛
    Por otra parte, los miembros de la Fiscalía Pública, en virtud del artículo 192 del Código de Procedimiento Penal, deben visitar las prisiones situadas en las zonas sujetas a su jurisdicción y velar por que ninguna persona permanezca encarcelada ilegalmente. UN ومن جهة أخرى فإنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة بموجب المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه والتأكد من عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Los servicios de la policía y la fiscalía pública: la normativa sobre apoyo a las víctimas UN الشرطة ودوائر الادعاء العام: السياسة المتعلقة بدعم الضحايا
    la Fiscalía Pública, por su parte, está satisfecha con el método original, que ahora incluye una serie de indicadores sobre reclamaciones de indemnización. UN بيد أن دوائر الادعاء العام مكتفية بالطريقة الأصلية التي تتضمن الآن عددا من المؤشرات ذات الصلة بمطالبات التعويض.
    La supresión de la trata de seres humanos es uno de las tareas más apremiantes de la Fiscalía Pública. UN يمثل قمع الاتجار بالأشخاص إحدى الأولويات الصريحة لدوائر الادعاء العام.
    La complejidad especial del caso debe ser decretada por un juez de primera instancia, ex oficio o a petición de la Fiscalía Pública. UN ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام.
    la Fiscalía Pública de Seúl ha dado prioridad al nombramiento de mujeres investigadoras en los casos de violencia en el hogar y violencia sexual. UN ومنح مكتب المدعي العام في سول الأولوية لتعيين النساء المحققات لحالات العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    El Estado parte debe tomar medidas para que la Oficina del Director de la Fiscalía Pública desempeñe sus funciones de enjuiciamiento eficientemente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    El Estado parte debe tomar medidas para que la Oficina del Director de la Fiscalía Pública desempeñe sus funciones de enjuiciamiento eficientemente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان فعالية مكتب المدعي العام في أداء مهام الادعاء المنوطة به.
    La oficina del Director de la Fiscalía Pública fue establecida en virtud del artículo 157 de la Constitución. UN أنشئ مكتب مدير النيابات العامة بموجب المادة 157 من الدستور.
    89. Para subsanar la falta de información jurídica en las zonas rurales, la Fiscalía Pública emite un programa en la cadena nacional de las Islas Salomón (Solomon Islands Broadcast Corporation (SIBC)) cada dos miércoles por la noche. UN 89- وسعياً لتدارك نقص المعلومات القانونية في المناطق الريفية، يقدم مكتب المحامي العام برنامجاً عن المعلومات القانونية تبثه هيئة الإذاعة الوطنية في جزر سليمان مساء يوم الأربعاء الثاني من كل شهر.
    La actuación de la policía y la Fiscalía Pública en los casos de delitos sexuales UN أداء الشرطة ودوائر الإدعاء العام في قضايا الجنس
    Según el párrafo 64 del informe, " 34 juezas y miembros del Departamento de la Fiscalía Pública fueron asignadas a diferentes tribunales y fiscalías " . UN وتنص الفقرة 64 من التقرير على وجود " ٣٤ قاضية وعضو نيابة عامة في مختلف المحاكم والنيابات " .
    Curso de refresco (24º) para personal administrativo del Departamento de la Fiscalía Pública UN ملاحظات الدورة التنشيطية ٢٤ لقلم الكتاب بالنيابة العامة
    Las redes incluyen a personal de atención de la salud, la policía, la Fiscalía Pública, Christian Care Centre (CCC), Family Support Centre y la División de Bienestar Social. UN وتشمل هذه الشبكات مقدمي الرعاية الصحية والشرطة ومكتب المحامي العام ومركز الرعاية المسيحي ومركز دعم الأسرة وشعبة الرفاه الاجتماعي.
    Otra oficina importante para la administración de justicia es la Fiscalía Pública, que también sufre una extrema insuficiencia de personal. UN وثمة مكتب هام آخر من مكاتب الدولة، وهو مكتب المعدي العام الذي يتسم بالافتقار إلى الموظفين على نحو حاد.
    Dicho grupo se centrará en la cuestión de la agresión leve, que, a diferencia de las otras dos categorías de agresión y agresión grave, no se somete a la Fiscalía Pública. UN وهذا الفريق سوف يركز على مسألة الاعتداءات البسيطة دون قصد جنائي، التي تعتبر، على خلاف الفئتين الأخريين من الاعتداء والاعتداء المشدَّد، لا تخضع للمحاكمة العامة.
    81. Aunque no hay ninguna medida legislativa acerca del procesamiento obligatorio de los delitos sexuales, la Oficina del Director de la Fiscalía Pública ha establecido algunas orientaciones con respecto al procesamiento de los delitos sexuales. UN 81 - ورغم عدم وجود تشريع يتعلق بإلزامية الملاحقة القضائية في الجرائم الجنسية فإن مكتب مدير الادعاء العام قد وضع بعض المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more