"la flagelación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجلد
        
    • والجلد
        
    • والجَلد
        
    • الجَلد
        
    • الجَلْد
        
    • كالجلد
        
    • تعرض الشخص للجلد
        
    • بالجلد
        
    • بجلد
        
    • بالسياط
        
    • والجلْد
        
    • جلد
        
    • ذلك من
        
    • بالعصي
        
    • بالجَلد
        
    El Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    la flagelación como forma de castigo, según se informa, está prohibida en esta provincia. UN وأفيد بأن عقوبة الجلد كشكل من أشكال العقاب محظورة في المحافظة.
    Lamenta que se hayan introducido castigos crueles tales como la flagelación y la amputación. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    Debería ponerse fin de inmediato a la amputación, la flagelación y otras formas de castigo corporal. UN كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية.
    Lamenta que se hayan introducido castigos crueles tales como la flagelación y la amputación. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    Se dijo que el tribunal de apelaciones había ratificado la sentencia y se manifestaban temores de que la flagelación fuera inminente. UN وقد أيدت محكمة الاستئناف الحكم، فيما أفيد، وعُبر عن مخاوف من أن ينفذ الجلد عن قريب.
    Lamenta que se hayan introducido castigos crueles tales como la flagelación y la amputación. UN وتأسف ﻹدخال عقوبات قاسية مثل الجلد وبتر اﻷعضاء.
    la flagelación es llevada a cabo por un pariente de la víctima o por la policía, y con frecuencia tiene lugar en público. UN وينفذ الجلد في حد ذاته عن طريق أحد أقارب المجني عليه أو عن طريق السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ويكون علنياً عادة.
    No obstante, transmitirá los comentarios del Comité al Gobierno e insistirá en que la flagelación podría constituir un trato degradante. UN وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة إلى الحكومة مع التأكيد على أن مسألة الجلد يمكن أن تشكل معاملة مهينة.
    Los tribunales seguían pronunciando penas de muerte e imponiendo castigos corporales, como la flagelación y la amputación. UN ولا تزال المحاكم تصدر أحكاماً بالإعدام وتفرض العقاب البدني، بما في ذلك الجلد وبتر الأعضاء.
    A. Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes como la flagelación y las amputaciones 4 - 7 3 UN ألف - التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما فيها الجلد وبتر الأعضاء 4-7 3
    El Estado parte debe abolir la flagelación. También debe prohibir explícitamente el castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف الجلد وأن تحظر أيضاً العقاب البدني حظراً صريحاً في جميع المرافق المؤسسية.
    Las leyes contemplan penas de castigo corporal para los niños en 41 Estados; allí donde las sentencias se basan en la sharia, se pueden dictar castigos crueles, incluida la flagelación, para las mujeres y las niñas a partir de la pubertad. UN ومن المشروع إصدار أحكام قضائية بفرض عقوبة بدنية على أطفال في 41 دولة؛ تستند الأحكام فيها إلى الشريعة الإسلامية، ويمكن إصدار أوامر بتوقيع عقاب قاس على النساء والفتيات بعد سن البلوغ، بما في ذلك الجلد.
    El Estado parte debe abolir la flagelación. También debe prohibir explícitamente el castigo corporal en todos los entornos institucionales. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف الجلد وأن تحظر أيضاً العقاب البدني حظراً صريحاً في جميع المرافق المؤسسية.
    Las autoridades sostienen que la flagelación y la amputación están autorizadas por la ley islámica y son eficaces para prevenir la delincuencia y por ello no pueden considerarse como tortura ni tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتذهب السلطات إلى أن الجلد والقطع عقوبتان يقرّهما الشرع الإسلامي وهما وسيلتان فعالتان لردع الجريمة وهما، بهذه الصفة، لا تدخلان تحت مسمى التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Cuando se habla de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se hace referencia en general a la lapidación, la amputación y la flagelación. UN والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد.
    También seguía preocupada porque la ley preveía castigos corporales como la flagelación y la amputación. UN كما بقي قلقها قائماً لأن القانون ينص على العقاب البدني، بما في ذلك بتر الأعضاء والجَلد.
    Este mismo principio debe aplicarse en el contexto de la flagelación. UN وينبغي أن يُطبق نفس المبدأ في حالة الجَلد.
    El Comité también está preocupado porque, a pesar de la Ley de abolición de la pena de flagelación de 1996, todavía se utiliza la flagelación como pena para los crímenes de Hadood. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن الجَلْد لا يزال يمارس كحكم من الأحكام التي تصدر في جرائم الحدود، وذلك على الرغم من قانون إلغاء عقوبة الجَلْد لعام 1996.
    Preocupa también al Comité que los castigos corporales, incluida la flagelación, se sigan imponiendo legalmente como condena por un delito. UN وما يُقلق اللجنة أيضاً أن العقاب البدني، كالجلد بالسياط، لا يزال مشروعاً كعقوبة جنائية.
    Las autoridades canadienses han determinado que, en todo caso, las relaciones ilícitas pueden acarrear en el Irán la flagelación y no la lapidación, que se reserva al adulterio. UN وقد بينت السلطات الكندية أن إقامة علاقة غير شرعية في إيران في جميع الأحوال، قد تعرض الشخص للجلد وليس للرجم الذي يطبق في حالة الزنا.
    El Tribunal afirmó que la flagelación podía considerarse ilegal en Tonga a pesar de existir disposiciones legales que la autorizaban. UN ورأت محكمة الاستئناف أن الجلد يمكن أن يُعتبر غير قانوني في تونغا رغم وجود أحكام تشريعية تسمح بالجلد.
    La ley permite la flagelación de los niños en los reformatorios en determinadas circunstancias. UN وقال إنه يوجد نص يتعلق بجلد الأطفال الذين يرسلون إلى المدارس الإصلاحية في ظروف معينة.
    También reproducía en su informe un documento que recibió durante su misión a Jartum en septiembre de 1997 relativo a la aplicación de los castigos previstos en la mencionada ley, especialmente la flagelación de mujeres. UN وقدم أيضاً أجزاء من الوثيقة التي تلقاها أثناء البعثة التي قام بها الى الخرطوم في أيلول/سبتمبر 1997 بشأن تنفيذ العقوبات التي ينص عليها القانون، لا سيما بشأن عمليات جلد النساء.
    Quizá se pueda introducir la frase " y otras formas de tortura " en la segunda oración, después de la frase " la amputación, la lapidación y la flagelación " . UN وربما يمكن إضافة عبارة " وغير ذلك من أشكال التعذيب " في الجملة الثانية بعد عبارة " قطع الأطراف والرجم والجلد " .
    No obstante, el Comité está gravemente preocupado por que los castigos corporales, en particular el apaleamiento con varas y la flagelación, se practican ampliamente en las escuelas, en los hogares, en los tribunales y en las cárceles. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ من أن ممارسة جلد الأطفال وضربهم بالعصي تنتشر على نطاق واسع في المدارس والمنازل والمحاكم والسجون.
    40. De 2004 a 2007, el Relator Especial envió 13 comunicaciones conjuntas relativas a 21 mujeres condenadas a muerte por lapidación y 2 condenadas a la flagelación en virtud de la sharia. UN 40- في الفترة ما بين عامي 2004 و2007، أرسل المقرر الخاص 13 رسالة موحدة بشأن 21 امرأة حُكم عليهن بالإعدام رجماً وبشأن امرأتين حُكم عليهما بالجَلد حسب الشريعة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more