"la flexibilidad necesaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرونة اللازمة
        
    • بالمرونة اللازمة
        
    • المرونة المطلوبة
        
    • المرونة الضرورية
        
    • من المرونة
        
    • من مرونة
        
    • بالمرونة المطلوبة
        
    • المرونة الكافية
        
    • بالمرونة الكافية
        
    • والمرونة اللازمة
        
    • ملائماً ومرونة
        
    • على المرونة
        
    • المرونة التي
        
    • مرونة كافية
        
    • للمرونة اللازمة
        
    La estructura de muchas cooperativas de pequeños mineros carece de la flexibilidad necesaria para fomentar el espíritu de empresa individual. UN ويفتقر هيكل عدد كبير من الجمعيات التعاونية الصغيرة الخاصة بالمعدنين إلى المرونة اللازمة لتعزيز التنظيم الفردي للمشاريع.
    La Unión Europea exhorta a ambas partes a mostrar la flexibilidad necesaria para llevar a feliz término las negociaciones. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الجانبين على إبـــــداء المرونة اللازمة لكي تسفر هذه المفاوضات عــــن نتيجة ناجحة.
    Esta fórmula ofrece la flexibilidad necesaria que requiere esta institución en la presente coyuntura. UN وتتيح هذه الصيغة المرونة اللازمة التي تحتاجها هذه المؤسسة في السياق الحالي.
    Sin planes educativos eficaces, con la flexibilidad necesaria para adaptarse a las nuevas tecnologías, ninguna sociedad puede progresar. UN إن عدم وجود برنامج فعال في مجال التعليم يتسم بالمرونة اللازمة لملاءمة التقنيات الجديدة لا يسمح ﻷي مجتمع بالتقدم.
    La estructura actual tal vez no tiene la flexibilidad necesaria para lograr ese objetivo. UN ولا يقدم الشكل الراهن المرونة المطلوبة لتحقيق هذا الهدف.
    Es ahora sumamente importante que las partes demuestren la flexibilidad necesaria para llegar a una solución que todos puedan convenir libremente. UN ومن اﻷهمية البالغة اﻵن أن تبدي جميع اﻷطراف المرونة الضرورية حتى يمكن الوصول إلى حل يمكنهم جميعا قبوله بحرية.
    Con ello se logrará la flexibilidad necesaria sin comprometer la posición futura de la Empresa. UN وهذا من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة دون الإخلال بموقف المؤسسة في المستقبل.
    Mantuvo sus operaciones básicas, así como la flexibilidad necesaria para responder con rapidez a las exigencias que fueran surgiendo. UN فقد أبقت على عملياتها الأساسية وحافظت على المرونة اللازمة لها لكي تستجيب بسرعة للتطورات فور نشوئها.
    En este contexto se comprometen a dar pruebas de la flexibilidad necesaria para una negociación exitosa del temario general; UN ويتعهدان في هذا السياق بإبداء المرونة اللازمة لنجاح التفاوض بشأن جدول اﻷعمال العام؛
    Será menester que la iniciativa Capacidad 21 y toda la comunidad de donantes mantengan la flexibilidad necesaria para dar respuesta a la variedad de requerimientos de cada país. UN ولا بد بالنسبة لعملية بناء القدرات للقرن ٢١، وبالنسبة لمجتمع الجهات المانحة ككل، أن يتم الحفاظ على المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات المتفاوتة لكل بلد.
    El valor de tal proceso de reflexión consiste en que ofrecería la flexibilidad necesaria para explorar opciones de amplio alcance. UN وتتمثل قيمة عملية التفكير هذه في أنها ستوفر المرونة اللازمة لاستكشاف خيارات بعيدة المدى.
    Se espera que esta estructura confiera la flexibilidad necesaria al aparato logístico y permita a la UNAMIR cumplir su mandato con mayor eficacia. UN ومن المتوقع أن يحقق هذا الهيكل المرونة اللازمة لهيكل السوقيات ويمكن البعثة من إنجاز ولايتها بقدر أكبر من الفعالية.
    ii) la flexibilidad necesaria para responder a situaciones de emergencia y a las modificaciones no previstas de los programas; UN `٢` المرونة اللازمة لمواجهة حالات الطوارئ والتغييرات غير المتوقعة في البرامج؛
    Otras delegaciones destacaron que la sección era útil y brindaba la flexibilidad necesaria para satisfacer las nuevas prioridades de los países en desarrollo. UN وأكدت وفود أخرى أن هذا الباب مفيد ويوفر المرونة اللازمة لتلبية اﻷولويات الناشئة للبلدان النامية.
    Únicamente la voluntad política, acompañada de la flexibilidad necesaria, puede hacer avanzar la labor de la Conferencia. UN واﻹرادة السياسية المصحوبة بالمرونة اللازمة هي وحدها الكفيلة بدفع عمل المؤتمر إلى اﻷمام.
    Sus métodos de trabajo no permiten la flexibilidad necesaria para hacer frente al siempre cambiante programa mundial. UN ولا تسمح أساليب عملها بالمرونة اللازمة لمعالجة جدول الأعمال العالمي المتغير دائما.
    Dichas negociaciones deberán comenzar seriamente a principios del año próximo, y exhortamos a todos los países a demostrar la flexibilidad necesaria para posibilitar su inicio. UN يجب أن تبدأ هذه المفاوضات فعليا مع بداية العام القادم، ونحن ندعو كل البلدان إلى إظهار المرونة المطلوبة للسماح ببدء المفاوضات.
    No perdamos de vista los ideales que las Naciones Unidas representan, demostrando al mismo tiempo la flexibilidad necesaria para adaptarlas a las tendencias actuales. UN ولتبـق نصب عيوننا المُثل التي تؤيدها المنظمة، فيما نواصل دعم المرونة الضرورية لتكيفها مع الاتجاهات الحالية.
    El Relator Especial indica que los Estados tienen la flexibilidad necesaria para diseñar instituciones que encaren el problema del racismo. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول تملك من المرونة في تشكيل المؤسسات ما يمكنها من التصدي لمشكلة العنصرية.
    Se proyecta dotar a la Organización de la flexibilidad necesaria para hacer frente a casos imprevistos con mayor eficacia. UN والهدف منه هو منح المنظمة ما يلزم من مرونة لمواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة بشكل أكثر فعالية.
    Todos los miembros de la Conferencia de Desarme deben hacer gala de la flexibilidad necesaria. UN وينبغي لجميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح التحلي بالمرونة المطلوبة.
    El párrafo prevé la flexibilidad necesaria para excluir futuras prácticas financieras para las que las reglas de la Convención sean inapropiadas. UN فهي توفر المرونة الكافية لاستبعاد ممارسات التمويل التي تستجد في المستقبل التي لا تلائمها قواعد الاتفاقية.
    El grupo de organización regional para cada región debe tener la flexibilidad necesaria para decidir cómo incorporar la información del grupo 1 en sus informes regionales caso por caso. UN ويجب أن يتحلى فريق التنظيم الإقليمي لكل إقليم، بالمرونة الكافية للبت بشأن كيفية إدماج معلومات الفريق 1 في تقارير الأفرقة الإقليمية على أساس كل حالة على حدة.
    Sería un medio de que el personal directivo formara y mantuviera a su cargo a funcionarios con la competencia especializada necesaria para llevar a cabo la labor sustantiva de sus departamentos y con la flexibilidad necesaria para responder a los cambios de los mandatos y a las nuevas obligaciones. UN وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص.
    Muchas delegaciones exhortaron a que se concediera suficiente espacio de políticas a los países en desarrollo, así como la flexibilidad necesaria para que adaptaran las políticas a sus propias circunstancias nacionales. UN وقد دعت وفود كثيرة إلى منح البلدان النامية حيزاً سياسياً ملائماً ومرونة لتكييف سياساتها وفقا لظروفها الوطنية الخاصة.
    Cabe felicitar a ambas partes por haber mostrado la flexibilidad necesaria para poder concluir este acuerdo. UN ويتعين توجيه الشكر إلى كلا الجانبين لإظهار المرونة التي جعلت التوصل إلى هذا الاتفاق ممكنا.
    Supongo que eso nos da la flexibilidad necesaria para incorporar a aquellos observadores que deseen participar. UN وأعتقد أن هذا يمنحنا مرونة كافية لإدراج المراقبين الذين يودون المشاركة.
    Demuestra también la importancia de que todas las delegaciones evalúen de manera realista la situación actual y muestren la flexibilidad necesaria para que la Conferencia pueda avanzar. UN كما يدل على أهمية تقييم جميع الوفود للوضع الراهن بواقعية وإبدائها للمرونة اللازمة لتمكين المؤتمر من أن يمضي قُدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more