Algunos funcionarios nacionales que viven en Damasco trabajan por turnos y otros trabajan en la oficina de la FNUOS en Damasco. | UN | ويعمل بعض الموظفين الوطنيين الذين يعيشون في دمشق بالتناوب، في حين يعمل آخرون في مكتب القوة في دمشق. |
Los locales de la sede de la FNUOS en los campamentos de Faouar y Ziouani, así como otros terrenos utilizados para posiciones de la FNUOS, se proporcionan sin costo alguno para la FNUOS. | UN | بيد أن مباني مقر القوة في مخيم الفوار ومخيم الزيواني، فضلا عن سائر اﻷراضي المستخدمة لمواقع للقوة، تقدم لها دون مقابل. |
Esta cantidad no incluye la parte que corresponde a la FNUOS en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que también es objeto de examen por la Asamblea General. | UN | وهذا المبلغ لا يشمل حصة القوة في حساب دعم حفظ السلام، وهو اﻵخر مطروح على الجمعية العامة. |
La información suplementaria indica que esa cuantía correspondió a la participación de la FNUOS en la adquisición de suministros médicos para el tratamiento de la gripe aviar. | UN | وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور. |
Recomendaciones de auditoría dirigidas a la FNUOS en 2010 y 2011, por categoría de riesgo | UN | توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر |
Mejoramiento de los sistemas de vigilancia de la FNUOS en la zona de separación con el fin de cumplir una función más dinámica como fuerza de observación. | UN | تحسين خطط الدوريات التي تقوم بها القوة في منطقة الفصل لكي يكون لقوة المراقبة القدرة على المبادأة. |
La aplicación del nuevo concepto de operaciones en el marco del programa de modernización ha reducido el régimen de despliegue de la FNUOS en la zona de separación de 30 a 27 posiciones. | UN | أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27. |
Varios funcionarios de contratación nacional cuyas funciones no requerían su presencia física en el campamento Faouar siguen trabajando desde la oficina de la FNUOS en Damasco. | UN | ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين، الذين لا يستدعي أداء مهامهم الحضور في معسكر نبع الفوار، يعملون من مكتب القوة في دمشق. |
Algunos funcionarios de contratación nacional, cuyas funciones no hacen necesaria su presencia en el Campamento Faouar, siguen prestando servicios desde la Oficina de la FNUOS en Damasco. | UN | ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق. |
Las FDI habían informado a la FNUOS antes de lanzar el ataque de represalia y el personal de la FNUOS en el Campamento Faouar buscó protección en los refugios. | UN | وأبلغ جيشُ الدفاع القوةَ مسبقا باعتزامه الردّ بقصف انتقامي، ولاذ أفراد القوة في معسكر نبع الفوار بالملاجئ. |
Dadas las circunstancias, considero que es indispensable mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | ١٤ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر ضروري. |
Dadas las circunstancias, considero que es indispensable mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | ١٠ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر ضروري. |
:: Cooperar con la FNUOS en la realización de sus operaciones con objeto de que la misión pueda cumplir su mandato. | UN | :: التعاون مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في عملياتها الرامية إلى ضمان قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. | UN | وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن. |
12. En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. | UN | 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي. |
El principal delegado árabe sirio, que suele ser el interlocutor de la FNUOS en el lado Bravo, aconsejó a la Fuerza que, por razones de seguridad, todo el personal de las Naciones Unidas evitara las zonas donde se estaban produciendo enfrentamientos. | UN | وقام المندوب السوري الرفيع المستوى، وهو المحاور الرئيسي للقوة على جانب قطاع برافو، بإبلاغ القوة بأن على جميع موظفي الأمم المتحدة أن يتجنبوا لأسباب أمنية المناطق التي تشهد اشتباكات. |
Expresando su continuo aprecio al personal militar y civil que presta servicio en la FNUOS en un entorno cada vez más difícil, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات، |
Dijo que era inaceptable que hubiera personal militar o equipo no pertenecientes a la FNUOS en la zona de separación. | UN | وقال إن وجود قوات أو معدات عسكرية غير تابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة أمر غير مقبول. |
La FPNUL también siguió prestando asistencia y coordinando las actividades de la FNUOS en los trabajos de mantenimiento del transporte. | UN | وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فيما يتعلق بأعمال صيانة وسائل النقل والتنسيق معها في هذا المجال. |