"la fnuos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة في
        
    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في
        
    • اﻷمم المتحدة لمراقبة فض اﻻشتباك في
        
    • للقوة على
        
    • قوة الأمم المتحدة في
        
    • لقوة مراقبة فض الاشتباك في
        
    • فض الاشتباك فيما
        
    Algunos funcionarios nacionales que viven en Damasco trabajan por turnos y otros trabajan en la oficina de la FNUOS en Damasco. UN ويعمل بعض الموظفين الوطنيين الذين يعيشون في دمشق بالتناوب، في حين يعمل آخرون في مكتب القوة في دمشق.
    Los locales de la sede de la FNUOS en los campamentos de Faouar y Ziouani, así como otros terrenos utilizados para posiciones de la FNUOS, se proporcionan sin costo alguno para la FNUOS. UN بيد أن مباني مقر القوة في مخيم الفوار ومخيم الزيواني، فضلا عن سائر اﻷراضي المستخدمة لمواقع للقوة، تقدم لها دون مقابل.
    Esta cantidad no incluye la parte que corresponde a la FNUOS en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que también es objeto de examen por la Asamblea General. UN وهذا المبلغ لا يشمل حصة القوة في حساب دعم حفظ السلام، وهو اﻵخر مطروح على الجمعية العامة.
    La información suplementaria indica que esa cuantía correspondió a la participación de la FNUOS en la adquisición de suministros médicos para el tratamiento de la gripe aviar. UN وتشير المعلومات التكميلية أن هذا المبلغ يمثل حصة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في شراء الإمدادات الطبية اللازمة لمعالجة المصابين بأنفلونزا الطيور.
    Recomendaciones de auditoría dirigidas a la FNUOS en 2010 y 2011, por categoría de riesgo UN توصيات مراجعي الحسابات الصادرة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 2010 و 2011، مصنفة بحسب فئة المخاطر
    Mejoramiento de los sistemas de vigilancia de la FNUOS en la zona de separación con el fin de cumplir una función más dinámica como fuerza de observación. UN تحسين خطط الدوريات التي تقوم بها القوة في منطقة الفصل لكي يكون لقوة المراقبة القدرة على المبادأة.
    La aplicación del nuevo concepto de operaciones en el marco del programa de modernización ha reducido el régimen de despliegue de la FNUOS en la zona de separación de 30 a 27 posiciones. UN أسفر تنفيذ مفهوم العمليات الجديد في إطار برنامج التحديث عن تخفيض انتشار القوة في منطقة الفصل من 30 موقعا إلى 27.
    Varios funcionarios de contratación nacional cuyas funciones no requerían su presencia física en el campamento Faouar siguen trabajando desde la oficina de la FNUOS en Damasco. UN ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين، الذين لا يستدعي أداء مهامهم الحضور في معسكر نبع الفوار، يعملون من مكتب القوة في دمشق.
    Algunos funcionarios de contratación nacional, cuyas funciones no hacen necesaria su presencia en el Campamento Faouar, siguen prestando servicios desde la Oficina de la FNUOS en Damasco. UN ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين ممن يؤدون مهام لا تقتضي وجودهم في معسكر نبع الفوار يعملون في مكتب القوة في دمشق.
    Las FDI habían informado a la FNUOS antes de lanzar el ataque de represalia y el personal de la FNUOS en el Campamento Faouar buscó protección en los refugios. UN وأبلغ جيشُ الدفاع القوةَ مسبقا باعتزامه الردّ بقصف انتقامي، ولاذ أفراد القوة في معسكر نبع الفوار بالملاجئ.
    Dadas las circunstancias, considero que es indispensable mantener la presencia de la FNUOS en la zona. UN ١٤ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر ضروري.
    Dadas las circunstancias, considero que es indispensable mantener la presencia de la FNUOS en la zona. UN ١٠ - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود القوة في المنطقة أمر ضروري.
    :: Cooperar con la FNUOS en la realización de sus operaciones con objeto de que la misión pueda cumplir su mandato. UN :: التعاون مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في عملياتها الرامية إلى ضمان قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها.
    En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. UN 13 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    Nigeria seguirá apoyando la labor del Secretario General en favor de la presencia de la FNUOS en la región. De la misma forma, acogemos con satisfacción el acuerdo entre Siria e Israel a ese respecto. UN وستواصل نيجيريا تأييد جهود الأمين العام الداعمة لوجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة، ونرحب أيضا بالاتفاق الموقّع بين سوريا وإسرائيل في هذا الشأن.
    12. En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. UN 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    En las circunstancias actuales, considero que es fundamental mantener la presencia de la FNUOS en la zona. UN 12 - وفي ظل الظروف السائدة، أرى أن استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في المنطقة أمر أساسي.
    El principal delegado árabe sirio, que suele ser el interlocutor de la FNUOS en el lado Bravo, aconsejó a la Fuerza que, por razones de seguridad, todo el personal de las Naciones Unidas evitara las zonas donde se estaban produciendo enfrentamientos. UN وقام المندوب السوري الرفيع المستوى، وهو المحاور الرئيسي للقوة على جانب قطاع برافو، بإبلاغ القوة بأن على جميع موظفي الأمم المتحدة أن يتجنبوا لأسباب أمنية المناطق التي تشهد اشتباكات.
    Expresando su continuo aprecio al personal militar y civil que presta servicio en la FNUOS en un entorno cada vez más difícil, UN وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات،
    Dijo que era inaceptable que hubiera personal militar o equipo no pertenecientes a la FNUOS en la zona de separación. UN وقال إن وجود قوات أو معدات عسكرية غير تابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة أمر غير مقبول.
    La FPNUL también siguió prestando asistencia y coordinando las actividades de la FNUOS en los trabajos de mantenimiento del transporte. UN وواصلت اليونيفيل تقديم المساعدة إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك فيما يتعلق بأعمال صيانة وسائل النقل والتنسيق معها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more