"la formación de un gobierno de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكيل حكومة
        
    • بتشكيل حكومة
        
    • وتشكيل حكومة
        
    • لتشكيل حكومة
        
    • تكوين حكومة
        
    • وبتشكيل حكومة
        
    De particular importancia es el acuerdo a que se ha llegado en principio, según se ha informado, para la formación de un gobierno de reconciliación nacional después de las elecciones. UN ومما يتسم بأهمية خاصة ما أفيد به عن اتفاقهما من حيث المبدأ على تشكيل حكومة مصالحة وطنية بعد الانتخابات.
    Los Estados observadores siguen preocupados por la demora en la integración militar, que ha sido uno de los motivos de que se postergara la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وهي ما زالت قلقة ﻷن حالات التأخير في إدماج القوات المسلحة ما برحت تمثل عاملا في إرجاء تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Una vez que los generales de la UNITA hayan llegado a Luanda no deberá interponerse ningún otro obstáculo a la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وبمجرد وصول جنرالات يونيتا إلى لواندا يجب ألا تكون هناك أية عقبات أخرى تحول دون تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Acogemos también con satisfacción la formación de un gobierno de reconciliación nacional en Madagascar y las iniciativas en curso para mitigar el daño que causó la reciente crisis. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    Pidieron a los talibanes, al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un gobierno de amplia base. UN ودعوا طالبان والجبهة المتحدة وسائر الأطراف الأفغانية إلى التعاون من أجل تحقيق السلام وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Estas consultas dieron lugar a un acuerdo sobre una fórmula de distribución del poder entre la mayoría y la minoría para la formación de un gobierno de unidad nacional. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Cuarto: la formación de un gobierno de coalición en el que estén representados todos los grupos étnicos y las tendencias políticas. UN رابعا: تشكيل حكومة ائتلافية ذات قاعدة عريضة تتيح تمثيلا واسع النطاق للمجموعات العرقية والحركات السياسية؛
    No cabe duda de que la formación de un gobierno de amplia participación constituye hoy el mayor exponente de la paz y estabilidad política que jamás haya conocido mi país. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    El consejo le prestó ayuda para la formación de un gobierno de Transición que está constituido por 13 personalidades públicas independientes, incluidas tres mujeres. UN وقدم المجلس المساعدة في تشكيل حكومة انتقالية تتألف من 13 عضوا من الشخصيات العامة المستقلة، وتضم 3 نساء.
    En Israel, las elecciones dieron lugar a la formación de un gobierno de coalición, bajo la dirección del Primer Ministro en funciones, Ehud Olmert, del partido Kadima. UN وأدت الانتخابات الإسرائيلية إلى تشكيل حكومة ائتلافية، بقيادة رئيس الوزراء بالنيابة، إيهود أولمرت، من حزب كاديما.
    Malasia confía en que la formación de un gobierno de unidad nacional conducirá a una mejora general de las condiciones en Palestina. UN وترجو ماليزيا أن يؤدي تشكيل حكومة وحدة وطنية إلى تحسن شامل في أحوال الفلسطينيين.
    Seguiremos apoyando sus esfuerzos para promover la formación de un gobierno de unidad nacional. UN ونحن نواصل دعم جهوده من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Es motivo de preocupación que cada vez que se avanza en la formación de un gobierno de unidad nacional en Palestina, Israel intensifica sus agresiones, poniendo en peligro el progreso logrado. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Se han iniciado conversaciones intensivas sobre la formación de un gobierno de coalición. UN وبدأت محادثات مكثفة بشأن تشكيل حكومة ائتلافية.
    Es igualmente importante aplicar un acuerdo de reconciliación entre las partes palestinas, que lleve a la formación de un gobierno de unidad. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    En la primera fase se llevarían a cabo la formación de un gobierno de Unidad Nacional y las elecciones presidenciales, en un plazo de 90 días a partir de la firma del acuerdo. UN ويتم في المرحلة الأولى تشكيل حكومة وحدة وطنية وإجراء انتخابات رئاسية مبكرة في غضون 90 يوما من توقيع الاتفاق.
    El Consejo también acogía con beneplácito la formación de un gobierno de unidad nacional y afirmaba esperar ansioso el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad del país. UN ورحب المجلس أيضا بتشكيل حكومة وحدة وطنية وأعلن أنه يتطلع إلى اليوم الذي تتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في بلدها.
    El Consejo también acogió con beneplácito la formación de un gobierno de unidad nacional y se esperaba con ansiedad el día en que las fuerzas iraquíes asumieran plena responsabilidad respecto del mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en su país. UN كما رحب القرار بتشكيل حكومة وحدة وطنية، وعبر عن تطلعه إلى اليوم الذي تضطلع فيه القوات العراقية بمسؤوليتها الكاملة نحو صون أمن واستقرار بلدها.
    Se informó al Consejo de que los miembros de la Asamblea de Kosovo elegidos recientemente estaban estancados con respecto a la selección del Presidente de Kosovo y de la formación de un gobierno de coalición. UN وأبلغ المجلس أن الأعضاء المنتخبين الجدد في جمعية كوسوفو يواجهون مأزقا في اختيار رئيس لكوسوفو وتشكيل حكومة ائتلافية.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un gobierno de Unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Como resultado de esas consultas, las fuerzas armadas y el Presidente Kumba Yala alcanzaron un acuerdo sobre la formación de un gobierno de transición de unidad nacional de base amplia. UN ونتيجة لتلك المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق بين القوات المسلحة والرئيس كومبا يالا لتشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية وواسعة التمثيل.
    En lo que concierne a la situación en el Líbano, es importante que la comunidad internacional tenga conciencia de que una paz duradera en la región pasa también por la formación de un gobierno de unidad que pueda poner fin al estancamiento político actual, que, de no removerse, podría causar el retorno a la guerra civil, que todos creíamos superada. UN أما فيما يتعلق بالأوضاع في لبنان، فإن على المجتمع الدولي أن يعي حقيقة أن السلام الدائم في المنطقة يتطلب بالضرورة تكوين حكومة وحدة وطنية قادرة على إنهاء المأزق السياسي الراهن. وإذا لم تحسم هذه المسألة فمن المحتمل العودة إلى أوضاع الحرب الأهلية التي كنا جميعا نحسب أنها ولت بلا عودة.
    Los diputados de la mayoría rechazaron, el 22 de noviembre de 2002, esta iniciativa y recomendaron en una resolución la celebración de un diálogo entre todas las fuerzas vivas del país y la formación de un gobierno de transición para enfrentar la situación derivada de los últimos acontecimientos. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفض نواب الأغلبية هذه المبادرة وأصدروا قرارا أوصوا فيه بإقامة حوار بين كافة القوى الفاعلة في الدولة وبتشكيل حكومة مؤقتة لمواجهة الحالة الناجمة عن الأحداث التي وقعت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more