"la formulación de políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع السياسات والبرامج
        
    • وضع سياسات وبرامج
        
    • صياغة السياسات والبرامج
        
    • صوغ السياسات والبرامج
        
    • صياغة سياسات وبرامج
        
    • لوضع السياسات والبرامج
        
    • لوضع سياسات وبرامج
        
    • لصياغة السياسات والبرامج
        
    • تطوير سياسات وبرامج
        
    • إعداد السياسات والبرامج
        
    • لتطوير السياسات والبرامج
        
    • تصميم السياسات والبرامج
        
    • بوضع السياسات والبرامج
        
    • وصياغة السياسات والبرامج
        
    • رسم السياسات والبرامج
        
    Muchas organizaciones no gubernamentales reconocen que pueden participar legítimamente en la formulación de políticas y programas nacionales gracias a la Conferencia.. UN وتدرك منظمات غير حكومية متعددة أنها أصبحت تشارك مشاركة شرعية، نتيجة للمؤتمر، في وضع السياسات والبرامج الوطنية.
    La dirección regional informa a las oficinas en los países acerca de los fondos reservados para el apoyo a la formulación de políticas y programas durante la preparación del marco de cooperación con el país. UN ويبلغ المكتب الإقليمي المكاتب القطرية باعتماداتها من خدمات دعم وضع السياسات والبرامج أثناء إعداد إطار التعاون القطري.
    A su vez, las direcciones regionales liberan fondos de apoyo a la formulación de políticas y programas para que las oficinas en los países efectúen una programación por adelantado. UN وتصرف المكاتب الإقليمية، بدورها، أموال خدمات دعم وضع السياسات والبرامج إلى المكاتب القطرية من أجل البرمجة المبكرة.
    El Año Internacional de las Personas de Edad proporcionará una valiosa oportunidad para examinar la situación y alentar la formulación de políticas y programas a nivel mundial. UN وستتيح السنة الدولية لكبار السن المقبلة فرصة قيمة لاستعراض الحالة والتشجيع على وضع سياسات وبرامج عالمية.
    En consecuencia, la formulación de políticas y programas requiere un enfoque sensible al género. UN وهكذا فإن صياغة السياسات والبرامج تتطلب الأخذ بنهج يتسم بالحساسية لمسائل الجنسين.
    En todas las respuestas se destacó la activa participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la formulación de políticas y programas en la esfera de la minusvalidez; UN وهناك تركيز قوي في جميع اﻹجابات على إبراز المشاركة الفاعلة لمنظمات المعوقين في صوغ السياسات والبرامج في ميدان اﻹعاقة؛
    - la formulación de políticas y programas para la transferencia eficaz de tecnologías de propiedad pública o de dominio público; UN :: صياغة سياسات وبرامج للنقل الفعال للتكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المشاع؛
    El documento de apoyo a la formulación de políticas y programas consta de tres partes: una portada, una descripción de los servicios y un presupuesto. UN وتتألف هذه الوثيقة من ثلاثة أجزاء: صفحة غلاف، ووصف للخدمات، وميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج.
    Los costos de este componente no pueden ser superiores al 5% del total del presupuesto de apoyo a la formulación de políticas y programas. UN ولا يجوز أن تتجاوز تكاليف هذا العنصر خمسة في المائة من مجموع ميزانية خدمات دعم وضع السياسات والبرامج.
    En los presupuestos de apoyo a la formulación de políticas y programas y de apoyo a servicios técnicos, los meses de trabajo se expresan en incrementos de un décimo. UN وتحدد ميزانيات خدمات دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية على شكل زيادات عشرية.
    Alienta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة.
    ii) Contribuyendo a la formulación de políticas y programas nacionales, subregionales y regionales; UN ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛
    Otros oradores dijeron que se habían utilizado las evaluaciones para apoyar la formulación de políticas y programas nacionales, y para identificar buenos ejemplos y prácticas idóneas. UN وقال متكلمون آخرون إن التقييمات استخدمت لدعم وضع السياسات والبرامج الوطنية، ولتحديد الأمثلة الجيدة وأفضل الممارسات.
    ii) Contribuyendo a la formulación de políticas y programas nacionales, subregionales y regionales; UN ' 2` المساهمة في وضع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية؛
    En sentido general, los países participantes trabajan en la formulación de políticas y programas que sean compatibles con los valores y principios cooperativos. UN وبوجه عام فإن البلدان التي أجابت على الاستبيان تعمل على وضع السياسات والبرامج التي تتفق مع القيم والمبادئ التعاونية.
    La Unión de la juventud revolucionaria lao participa activamente en la formulación de políticas y programas sobre educación, salud y trabajo de los jóvenes. UN ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم.
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    Prestar servicios de investigación destinados a apoyar la formulación de políticas y programas que promuevan el desarrollo industrial y el crecimiento económico. UN توفير خدمات البحوث الهادفة إلى دعم صوغ السياسات والبرامج التي تعزز التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    En la esfera de la cooperación técnica, la CESPAP ha prestado asistencia a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y programas amplios y multisectoriales orientados a la integración de los grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los pobres. UN وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء.
    2.2 Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la formulación de políticas y programas UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج
    29. El cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio constituye un desafío en la formulación de políticas y programas nuevos e innovadores. UN 29 - يشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحديا بالنسبة لوضع سياسات وبرامج جديدة ومبتكرة.
    También alienta al Estado Parte a que utilice esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN كما تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات والبرامج التي تكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La función que desempeñan los foros ministeriales regionales y subregionales y la labor de las oficinas regionales con esos foros constituyen un vínculo decisivo entre la formulación de políticas y programas del PNUMA y los intereses reales de las regiones. UN ويوفر دور المنتديات الوزارية الإقليمية ودون الإقليمية وعمل المكاتب الإقليمية مع تلك المنتديات صلة حاسمة الأهمية بين تطوير سياسات وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشواغل الفعلية في المناطق.
    Esa participación obedecía al objetivo de velar por que se tuvieran en cuenta soluciones sostenibles para el problema del hambre en la formulación de políticas y programas a nivel de países y regiones. UN والهدف من هذه المشاركة هو ضمان مراعاة الحلول المستدامة لمشكلة الجوع عند إعداد السياسات والبرامج على المستويات القطرية والإقليمية.
    El Administrador Auxiliar propuso que se permitiera al UNIFEM obtener apoyo a la formulación de políticas y programas en virtud de los nuevos arreglos para gastos de apoyo. UN واقترح السماح لصندوق المرأة بالسعي للحصول على دعم لتطوير السياسات والبرامج بموجب الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم.
    Un elemento fundamental de la labor de la OIT en ese ámbito era la formulación de políticas y programas dirigidos a crear empleo productivo. UN ومثل تصميم السياسات والبرامج الرامية الى توليد العمالة المنتجة محور النهج الذي تتبعه المنظمة تجاه القضاء على الفقر.
    Las personas son el recurso más importante de la sociedad y se debe hacer participar a los trabajadores de la atención de salud como partes interesadas especializadas en la formulación de políticas y programas para expandir esta base de recursos. UN ويشكل الناس أهم مورد من موارد المجتمع ويجب على العاملين في مجال الرعاية الصحية أن يشاركوا باعتبارهم خبراء مهتمين بوضع السياسات والبرامج اللازمة لتوسيع قاعدة الموارد هذه.
    Las proyecciones de población se modificaron en 14 países y cinco permitieron el acceso a la información de sus censos para facilitar la elaboración de estudios de diagnóstico y la formulación de políticas y programas sobre la población y el desarrollo. UN وجرى تنقيح الإسقاطات السكانية في 14 بلدا، في حين أتاحت خمسة بلدان معلوماتها المتعلقة بتعداد السكان لتيسير الدراسات التشخيصية وصياغة السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية.
    El análisis de las disparidades entre hombres y mujeres debe formar parte de la formulación de políticas y programas encaminados a promover el crecimiento económico, la estabilidad y el alivio de la pobreza. UN وينبغي للتحليل القائم على مراعاة نوع الجنس أن يكون جزءا لا يتجزأ من رسم السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار والتخفيف من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more