"la franja de gaza desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع غزة منذ
        
    • قطاع غزة من
        
    Sin embargo, esta tendencia se está invirtiendo en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humanitaria en el otoño de 2000. UN غير أن هذا الاتجاه أخذ ينعكس في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في خريف عام 2000.
    No obstante, esta tendencia se ha invertido en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humanitaria hacia fines de 2000. UN غير أن هذا الاتجاه أخذ ينعكس مساره في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في أواخر عام 2000.
    Israel ha seguido bombardeando implacablemente la Franja de Gaza desde el 25 de junio. UN 21 - واصلت إسرائيل دون هوادة قصف قطاع غزة منذ 25 حزيران/يونيه.
    En otra ocasión, un guarda del OOPS que estaba vigilando el cemento importado a la Franja de Gaza desde Israel en una fábrica de cemento local resultó herido tras un ataque israelí con misiles en una zona contigua. UN وفي مناسبة أخرى، أصيب بجراح أحد حراس الأونروا، كان يحرس الإسمنت المستورد إلى قطاع غزة من إسرائيل في مصنع محلي للخرسانة، في أعقاب هجوم صاروخي إسرائيلي على منطقة مجاورة.
    Según los datos de que dispone, entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008, 1.171 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 389 a la Franja de Gaza desde lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 171 1 لاجئا إلى الضفة الغربية و 389 لاجئا إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Expresando la esperanza de que palestinos e israelíes sigan apoyando y facilitando el Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino, en particular, las deliberaciones en curso relacionadas con la circulación sin obstáculos de materiales de construcción hacia la Franja de Gaza desde Israel y la Ribera Occidental, con miras a aliviar la crisis de la vivienda en Gaza y facilitar la recuperación económica, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يواصل الفلسطينيون والإسرائيليون دعم وتيسير البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، وعلى وجه الخصوص المناقشات الجارية من أجل سلاسة تدفق مواد البناء إلى قطاع غزة من إسرائيل والضفة الغربية بهدف تخفيف أزمة الإسكان في غزة وتيسير الانتعاش الاقتصادي،
    Política de cierre de zonas impuesta por Israel en la Ribera Occidental y bloqueo económico de la Franja de Gaza desde mediados de 2007. UN سياسة الإغلاق التي اتبعتها إسرائيل في الضفة الغربية، والحصار الاقتصادي المفروض على قطاع غزة منذ منتصف عام 2007.
    Me dirijo a usted para informarle del número extraordinariamente inquietante de cohetes Qassam que han lanzado los terroristas palestinos de la Franja de Gaza desde que entró en vigor la cesación del fuego el mes pasado. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالارتفاع المفزع للغاية في عدد صواريخ القسام التي يطلقها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة منذ بدء سريان وقف إطلاق النار في الشهر الماضي.
    25. Israel ha seguido bombardeando implacablemente la Franja de Gaza desde el 25 de junio. UN 25- واصلت إسرائيل دون هوادة قصف قطاع غزة منذ 25 حزيران/يونيه.
    No obstante, esta tendencia se ha invertido en la Franja de Gaza desde que comenzó la crisis humana hacia fines de 2000. UN غير أن هذا المنحى بدأ ينحو عكس ذلك في قطاع غزة منذ بدء الأزمة الإنسانية في أواخر عام 2000().
    Para los ciudadanos israelíes, incluidos los periodistas, ha estado prohibido entrar en la Franja de Gaza desde el secuestro de Gilad Shalit en 2006, por motivos de seguridad. UN وقد مُنع المواطنون الإسرائيليون، بمن في ذلك الصحفيون، من دخول قطاع غزة منذ اختطاف جلعاد شاليط عام 2006 وتمّ ذلك على أسس أمنية.
    Hamas, que ha sido reconocida como una organización terrorista por la Unión Europea y los Estados Unidos de América entre otros, continúa ostentando el control de la Franja de Gaza desde que se apoderó de la zona en 2007. UN وحماس، التي أقر الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وآخرون أنها منظمة إرهابية، ظلت مسيطرة على قطاع غزة منذ تسلمها زمام الأمور في المنطقة في عام 2007.
    5. Israel mantiene el bloqueo impuesto en la Franja de Gaza desde junio de 2007, lo que equivale a un castigo colectivo para más de 1,6 millones de personas. UN 5 - وتابعت قائلة إن إسرائيل واصلت الحصار المفروض على قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007، مما يعد بمثابة عقاب جماعي لأكثر من 1,6 مليون نسمة.
    En declaraciones oficiales, Israel ha dejado claro que el ataque militar en curso es el más importante de ese tipo contra la Franja de Gaza desde junio de 2006. UN كذلك أوضحت التصريحات الإسرائيلية الرسمية أن الهجوم العسكري الجاري هو أكبر هجوم من نوعه ضد قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2006.
    El bloqueo impuesto a la Franja de Gaza desde enero de 2006 ha colocado los sectores del agua y del saneamiento al borde del colapso a causa de la falta de inversiones. UN كما أوصل الحظر المفروض على قطاع غزة منذ كانون الثاني/يناير 2006 قطاعي المياه والصرف الصحي إلى حافة الانهيار نظرا لقلة الاستثمارات الموجهة لهذين القطاعين.
    Expresando la esperanza de que palestinos e israelíes sigan apoyando y facilitando el Programa Especial de Asentamientos Humanos para el Pueblo Palestino y, en particular, apoyando las deliberaciones en curso relacionadas con la circulación sin obstáculos de materiales de construcción hacia la Franja de Gaza desde Israel y la Ribera Occidental, con miras a aliviar la crisis de la vivienda en Gaza y facilitar la recuperación económica, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يواصل الفلسطينيون والإسرائيليون دعم وتيسير البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني، وعلى وجه الخصوص دعم المناقشات الجارية من أجل سلاسة تدفق مواد البناء إلى قطاع غزة من إسرائيل والضفة الغربية بهدف تخفيف أزمة الإسكان في غزة وتيسير الانتعاش الاقتصادي،
    Según los datos de que dispone el Organismo, entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 489 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 74 regresaron a la Franja de Gaza desde lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. UN وحسب علم الوكالة، فإنه في الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 عاد 489 من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا إلى الضفة الغربية وعاد 74 إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Según los datos de que dispone el Organismo, entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 1.272 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 102 regresaron a la Franja de Gaza desde lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. UN وحسب علم الوكالة، فإنه في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 عاد 272 1 من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا إلى الضفة الغربية وعاد 102 إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Según los datos de que dispone, entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007, 2.220 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 249 a la Franja de Gaza desde lugares situados fuera del territorio palestino ocupado. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فإنه في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، عاد من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا 220 2 إلى الضفة الغربية و 249 إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según los datos de que dispone, entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009, 1.162 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 901 a la Franja de Gaza desde fuera del territorio palestino ocupado. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 162 1 لاجئا إلى الضفة الغربية و 901 لاجئ إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según los datos de que dispone, entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, 376 refugiados inscritos en el OOPS regresaron a la Ribera Occidental y 272 a la Franja de Gaza desde fuera del territorio palestino ocupado. UN وفي حدود ما تعلمه الوكالة، فقد عاد، في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، من اللاجئين المسجلين لدى الأونروا، 376 لاجئا إلى الضفة الغربية و 272 لاجئا إلى قطاع غزة من أماكن خارج الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more