En su intervención durante la sesión, el Secretario General condenó el aumento de la violencia en la Franja de Gaza y el sur de Israel, que había costado la vida a docenas de civiles. | UN | وتكلم الأمين العام في الجلسة، فأدان تصاعد العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، الذي أودى بحياة العشرات من المدنيين. |
También es necesario que se mantenga la tregua que negoció Egipto en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Tres soldados israelíes resultaron muertos y otros ocho resultaron heridos durante enfrentamientos con militantes palestinos en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وقتل ثلاثة جنود إسرائيليين وأصيب ثمانية آخرون في اشتباكات مع مقاتلين فلسطينيين في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
También es necesario poner fin al ciclo de violencia entre la Franja de Gaza y el sur de Israel, dadas las preocupaciones de seguridad de Israel. | UN | ولا بد أن تتوقف دورة العنف بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل، في ضوء الشواغل الأمنية لإسرائيل. |
Por ese motivo es tan importante el papel de Egipto, ya que trata de facilitar la reconciliación palestina y fomentar la calma en la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | وهذا ما يجعل دور مصر دورا هاماً جدا في السعي إلى تيسير المصالحة الفلسطينية والوساطة للتوصل إلى تهدئة في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Indicó que varias de las recomendaciones formuladas habían adquirido una mayor urgencia tras el reciente conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel, e instó a que se asegurara su plena y pronta aplicación. | UN | وقالت إن العديد من التوصيات المقدمة أصبحت أكثر إلحاحاً في أعقاب الصراع الذي نشب مؤخراً في قطاع غزة وجنوب إسرائيل وحثت على تنفيذها بصورة كاملة وسريعة. |
La Unión Europea está muy preocupada por la renovación del intercambio de disparos en la Franja de Gaza y el sur de Israel tras el lanzamiento de cohetes por la Yihad islámica desde Gaza hacia Israel. | UN | ويشعر الاتحاد بقلق بالغ إزاء تجدد تبادل إطلاق النار في قطاع غزة وجنوب إسرائيل عقب إطلاق حركة الجهاد الإسلامي صواريخ من غزة على إسرائيل. |
Tomando nota de la calma que reina entre la Franja de Gaza y el sur de Israel desde junio de 2008 y exhortando a ambas partes a que sigan respetándola, | UN | وإذ تلاحظ الهدوء السائد بين قطاع غزة وجنوب إسرائيل منذ حزيران/يونيه 2008، وإذ تدعو الجانبين إلى مواصلة الحفاظ على هذا الهدوء، |
Durante el reciente conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel, se produjeron varios incidentes entre el 27 de diciembre de 2008 y el 19 de enero de 2009 que afectaron al personal, las instalaciones y las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | تخلل النزاع الذي شهده قطاع غزة وجنوب إسرائيل مؤخرا عددٌ من الحوادث بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 19 كانون الثاني/يناير 2009، طالت آثارها موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وعملياتها. |
También se siente profundamente apesadumbrada por el conflicto vivido en la Franja de Gaza y el sur de Israel a principios de año, lo que ha servido para recordar una vez más a todos los Estados que sólo se podrá lograr una solución duradera al conflicto entre palestinos e israelíes por la vía pacífica, y que es preciso intentar urgentemente llegar a esa solución. | UN | وقال إن أستراليا شعرت أيضا بحزن عميق للنزاع الذي نشب في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في أوائل هذا العام والذي جاء كتذكرة أخرى لجميع الدول بأن إيجاد حل دائم للنزاع بين الفلسطينيين والإسرائيليين لا يمكن أن يتحقق إلا بالوسائل السلمية ويجب السعي لتحقيقه باعتباره مسألة ملحة. |
No obstante, en dos ocasiones grupos armados no identificados trataron de lanzar cohetes desde el Líbano hasta el norte de Israel, coincidiendo con el conflicto que se produjo en la Franja de Gaza y el sur de Israel desde el 14 hasta el 21 de noviembre de 2012. | UN | 3 - ومع ذلك، فإن جماعات مسلحة مجهولة الهوية حاولت مرتين إطلاق صواريخ من لبنان على شمال إسرائيل، وتزامن ذلك مع توقيت النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
El estallido del conflicto de la Franja de Gaza y el sur de Israel que se produjo el 14 de noviembre intensificó considerablemente las tensiones a lo largo de la Línea Azul. | UN | 10 - ونجم عن اندلاع النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في 14 تشرين الثاني/نوفمبر تصاعد كبير في التوتر على طول الخط الأزرق. |
En dos ocasiones, grupos armados no identificados intentaron lanzar cohetes desde el Líbano hacia el norte de Israel, coincidiendo con el conflicto en la Franja de Gaza y el sur de Israel del 14 al 21 de noviembre de 2012. | UN | وحاولت جماعات مسلحة مجهولة الهوية مرتين إطلاق صواريخ من لبنان على شمال إسرائيل، وتزامن ذلك مع توقيت النزاع في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في الفترة من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
La espiral de violencia en la Franja de Gaza y el sur de Israel empezó cuando Israel mató a seis miembros de Hamas en operaciones militares llevadas a cabo en el centro de la Franja de Gaza que tenían por objetivo un túnel que, según fuentes militares israelíes, Hamas había planeado utilizar para capturar soldados israelíes. | UN | 16 - وقد بدأت أعمال العنف في قطاع غزة وجنوب إسرائيل في التصاعد عندما قتلت إسرائيل ستة من أعضاء حركة حماس في عمليات عسكرية بوسط قطاع غزة استهدفت نفقا قال الجيش الإسرائيلي إن حماس كانت تخطط لاستخدامه في اصطياد جنود إسرائيليين. |
En su mensaje de fecha 10 de marzo de 2009 dirigido al Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino, el Secretario General pidió una cesación del fuego apropiada y duradera lo antes posible para permitir que volviese la calma a la Franja de Gaza y el sur de Israel. | UN | 71 - ودعا الأمين العام في الكلمة التي ألقاها في 10 آذار/مارس 2009 أمام حلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، إلى وقف حقيقي ودائم لإطلاق النار في أقرب وقت ممكن لإتاحة الفرصة لعودة الهدوء إلى قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
Sr. Quinlan (Australia) (habla en inglés): Los acontecimientos ocurridos en diciembre de 2008 y enero de 2009 en la Franja de Gaza y el sur de Israel entristecieron profundamente a Australia. | UN | السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): تشعر أستراليا بحزن بالغ بسبب أحداث كانون الأول/ ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 التي وقعت في قطاع غزة وجنوب إسرائيل. |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos, haciendo hincapié en el deterioro de la situación humanitaria en la Franja de Gaza y el sur de Israel, e instó a Israel a que permitiera el suministro de combustible y artículos de primera necesidad a los palestinos (S/PV.5824). | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات، وشدد على تدهور الحالة الإنسانية في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، وحث إسرائيل على السماح بإيصال الوقود والاحتياجات الأساسية إلى الفلسطينيين (انظر S/PV.5824). |
45. Según la OCAH, 41 palestinos (de ellos 14 civiles), 3 soldados israelíes y 1 ciudadano extranjero han perdido la vida en 2010 en el contexto del conflicto palestino-israelí en la Franja de Gaza y el sur de Israel, y otros 178 palestinos (de ellos 154 civiles) y 8 soldados israelíes han resultado heridos. | UN | 45- وفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قُتل 41 فلسطينياً (منهم 14 مدنياً) و3 جنود إسرائيليين وأجنبي واحد في عام 2010 في سياق النزاع الفلسطيني الإسرائيلي في قطاع غزة وجنوب إسرائيل، وأصيب 178 فلسطينياً (منهم 154 مدنياً) و8 جنود إسرائيليين آخرين(). |