Los efectos son el resultado de la combinación del perjuicio que causa el despliegue de cada aparejo y la frecuencia con que se utiliza. | UN | وتنجم الآثار عن جملة من الأضرار التي يلحقها كل نشر لأدوات الصيد وتواتر هذا النشر. |
En el cuadro 3 infra figura una lista de los países donantes en orden de la frecuencia con que se mencionan como contribuyentes a la ejecución de los programas y proyectos presentados en los programas nacionales de acción. | UN | ويورد الجدول ٣ أدناه قائمة بالبلدان المانحة حسب ترتيب التواتر المذكورة به بوصفها مساهمة في تنفيذ البرامج والمشاريع المقدمة في برامج العمل الوطنية. |
Asimismo, el Tribunal no tiene en qué basarse para expresar opiniones sobre las actitudes o reacciones de miembros de la Junta Mixta de Apelación respecto de la frecuencia con que se prestan servicios en la Junta o sobre las de otros funcionarios respecto de lo que se considere conflictos de intereses o prejuicios. | UN | وبالمثل لا يوجد لدى المحكمة أساس يجعلها تعرب عن آراء بشأن مواقف، أو ردود أفعال، أعضاء مجالس الطعون المشتركة فيما يتعلق بتواتر الخدمة في تلك المجالس، ولا على مواقف الموظفين اﻵخرين أو ردود أفعالهم إزاء التصورات التي ترى وجود تضارب في المصالح أو تحيز. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento también analizó las 157 recomendaciones para determinar la frecuencia con que se daban por ámbito de aplicación. | UN | 43 - حلل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء كذلك التوصيات الـ 157 لتحديد تواتر الحالات حسب المجال. |
Detesto comer solo. Es increíble la frecuencia con la que lo hago. | Open Subtitles | أكره الأكل وحيداً و المدهش هو عدد المرات التي أفعل فيها هذا |
1. En 2004 el Comité contra la Tortura (CAT) expresó su preocupación por la frecuencia con la que se declaraba el estado de emergencia y las alegaciones de abusos por parte de la policía y las fuerzas armadas que tenían lugar durante la vigencia de dichas medidas excepcionales. | UN | 1- في عام 2004، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الإعلان المتكرر لحالات الطوارئ إزاء الإبلاغ عن انتهاكات يرتكبها رجال الشرطة وأفراد القوات المسلحة عند تطبيق تلك التدابير الاستثنائية. |
Lamenta no tener información sobre la frecuencia con que se ha hecho referencia a la Convención en los tribunales turcomanos. | UN | وهـي تأسف لأنــه لا يوجد لديها معلومات عن مدى تكرُّر الرجوع إلى الاتفاقية في محاكم تركمانستان. |
En particular, la frecuencia con que se recurre a consultores y la naturaleza de los conocimientos necesarios son factores fundamentales que han de tomarse en consideración para adoptar decisiones referentes a la contratación. | UN | وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين. |
Dentro del subobjetivo 1 hay cuatro esferas estratégicas de apoyo claramente diferenciadas en cuanto a la frecuencia con que los países recurren a ellas. | UN | ٨٣ - في إطار الهدف الفرعي ١، هناك أربعة مجالات دعم استراتيجية متميزة تماما في تواتر اختيارها على الصعيد القطري. |
68. Se considera buena práctica establecer la frecuencia con la que conviene actualizar cada parte del plan de CO (por ejemplo, mensual, trimestral o anual). | UN | 68- ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد وضع جدول يبيّن الفترات الزمنية التي يحتاج فيها كل عنصر من عناصر خطة استمرارية تصريف الأعمال إلى تحديث: على أساس شهري أو فصلي أو سنوي، إلخ. |
Esas recomendaciones se analizan según su importancia, su causa y la frecuencia con que se han formulado en un determinado sector funcional. | UN | وتحلل هذه التوصيات حسب درجة الأهمية والسبب وتواتر الحدوث في مجال وظيفي معين. |
Las recomendaciones se analizan según su importancia, su causa y la frecuencia con que se han formulado en una determinada esfera funcional. | UN | وهذه التوصيات يتم تحليلها حسب الأهمية والسبب وتواتر الحدوث في مجال وظيفي. |
Bajo la dirección de los predecesores del Presidente hemos hecho algunos progresos en lo que concierne la gestión más eficiente de los temas del programa agrupando y espaciando la frecuencia con que las cuestiones aparecen en el programa de la Asamblea General. | UN | وبقيادة أسلاف الرئيس أحرزنا بعض التقدم تجاه التصرف في بنود جدول الأعمال بصورة أكثر فعالية من خلال تجميع الموضوعات وزيادة مدة التواتر التي تظهر بها الموضوعات على جدول أعمال الجمعية العامة. |
9. El Comité expresa su preocupación en relación con el sistema de prisión preventiva, en particular por la frecuencia con que se utiliza y, en algunos casos, por su larga duración. | UN | الحبس الوقائي 9- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام الحبس الاحتياطي ولا سيما فيما يتعلق بتواتر استخدامه وكذلك طول مدته في بعض الحالات. |
En este sentido, el Comité está preocupado por la frecuencia con la cual el Estado parte ha declarado estados de emergencia en aplicación de la Ley de orden público, mientras que estos deben ser concebidos como una medida excepcional (arts. 4 y 6). | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق بشأن تواتر الحالات التي أعلنت فيها الدولة الطرف حالة الطوارئ عملاً بقانون النظام العام، في حين أن إعلان حالة الطوارئ يجب أن يُعتبر تدبيراً استثنائياً (المادتان 4 و6). |
La tercera recomendación de la Comisión Consultiva se refería a la necesidad de examinar la medida en que era dable fijar límites a la frecuencia con que podía autorizarse a las partes a presentar escritos y respuestas. | UN | أما التوصية الثالثة للجنة الاستشارية فتعلقت بالحاجة إلى دراسة الحد الذي يمكن فرضه على عدد المرات المسموح بها للطرفين بتقديم المذكرات الكتابية والمذكرات المضادة. |
15) El Comité está preocupado por la frecuencia con la que se declara el estado de emergencia y las alegaciones de abusos por parte de la policía y las fuerzas armadas que tienen lugar durante la vigencia de dichas medidas excepcionales. | UN | (15) يساور اللجنة القلق إزاء الإعلان المتكرر لحالة الطوارئ والادعاءات المتعلقة بالانتهاكات التي يرتكبها رجال الشرطة والقوات المسلحة عند تطبيق هذه التدابير الاستثنائية. |
Toma nota de que la delegación no está en condiciones de proporcionar datos concretos sobre la frecuencia con que se ha citado la Convención en los tribunales de Turkmenistán pero aún así tiene interés en saber de situaciones concretas en que ello hubiera ocurrido. | UN | وقالت إنها لاحظت أن الوفد لم يستطع تقديم بيانات محددة عن مدى تكرُّر الرجوع إلى الاتفاقية في محاكم تركمانستان، لكنها ما زالت مهتمة بأن تسمع عن أي قضية معينة أشير فيها إلى الاتفاقية في المحاكم. |
En particular, la frecuencia con que se recurre a consultores y la naturaleza de los conocimientos necesarios son factores fundamentales que han de tomarse en consideración para adoptar decisiones referentes a la contratación. | UN | وتشكل وتيرة استخدام الخبراء الاستشاريين هي وطبيعة الخبرة الفنية المطلوبة عاملين رئيسيين في اتخاذ قرار التعيين. |
Dichos órganos, de duración fija o indefinida, se reúnen cuando es necesario. En los últimos años ha aumentado sustancialmente la frecuencia con que se reúnen el Consejo y sus diversos órganos subsidiarios. | UN | وتجتمع حسب الاقتضاء تلك الهيئات ذات المدة المحددة أو غير المحددة، وقد شهدت السنوات اﻷخيرة زيادة كبيرة في تواتر انعقاد اجتماعات مجلس اﻷمن ومختلف أجهزته الفرعية. |
68. Se considera buena práctica establecer la frecuencia con la que conviene actualizar cada parte del plan de CO (por ejemplo, mensual, trimestral o anual). | UN | 68 - ومن الممارسات الجيدة في هذا الصدد وضع جدول يبيّن الفترات الزمنية التي يحتاج فيها كل عنصر من عناصر خطة استمرارية تصريف الأعمال إلى تحديث: على أساس شهري أو فصلي أو سنوي، إلخ. |
Independientemente de la frecuencia con que se presente el proyecto de resolución, Alemania mantendrá su compromiso con respecto a la promoción de los proyectos de desarme concretos. | UN | وسوف تظل ألمانيا، بغض النظر عن تواتر تقديم مشروع القرار، على التزامها بالترويج للمشاريع العملية لنزع السلاح. |
la frecuencia con que se trata el tema en las reuniones regionales de la CLD. | UN | درجة تواتر موضوع المناقشة في الاجتماعات الإقليمية لاتفاقية مكافحة التصحر |
32. Medidas: Se invitará al OSE a que siga estudiando la frecuencia con que deberán presentar sus comunicaciones nacionales las Partes no incluidas en el anexo I, de conformidad con el párrafo 5 del artículo 12 de la Convención. | UN | 32- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة النظر في مسألة تواتر عملية تقديم البلاغات الوطنية من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وفقا للفقرة 5 من المادة 12 من الاتفاقية. |
La administración debe aumentar la frecuencia con que los Comités Nacionales transfieren al UNICEF el producto de las ventas con el objeto de mejorar las tasas de recuperación de dicho producto. | UN | ٢١ - ينبغي أن تقرر اﻹدارة فترة أكثر تواترا لتحول فيها اللجان الوطنية حصيلة المبيعات الى اليونيسيف من أجل تحسين معدلات تحصيل عائدات المبيعات. |