Se cree que muchos de ellos han seguido luchando al otro lado de la frontera en Sierra Leona. | UN | ويعتقد أن العديدين واصلوا القتال عبر الحدود في سيراليون. |
La inexistencia del memorando de entendimiento entraña que el Gobierno anfitrión no ha otorgado a la Misión libre paso aduanero, lo que produce demoras en la frontera en el transporte de bienes desde y hacia Kosovo. | UN | ومن شأن عدم وجود مذكرة تفاهم ألا تتمكن البعثة من الحصول على إفراج جمركي من الحكومة المضيفة مما يؤدي إلى حالات التأخير على الحدود في نقل البضائع إلى كوسوفو ومنها. |
Esto provocó la crisis de los refugiados a lo largo de la frontera en el distrito de Kambia, de donde habían sido desplazadas unas 30.000 personas. | UN | وأدى هذا إلى أزمة لاجئين على طول الحدود في منطقة كامبيا حيث قدر عدد المشردين ب000 30 شخص. |
El número de personas que cruzaron la frontera en Cyangungu y Gisenyi fue de 7.268 y 5.079, respectivamente. | UN | وقد بلغ عدد اﻷشخاص الذين عبروا الحدود عند سيانغوغو وغيسنيي ٢٦٨ ٧ و ٠٧٩ ٥ شخص على التوالي. |
El personal de la UNPROFOR detectó un rastro, presuntamente de un helicóptero, a 40 kilómetros al noroeste de Tuzla, que cruzó la frontera en dirección a Croacia y finalmente desapareció al sobrevolar la frontera entre Croacia y Serbia. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا، يشتبه في أنه لطائرة عمودية، على بعد ٠٤ كيلومترا إلى الشمال الغربي من توزلا، وعبر الهدف الحدود إلى كرواتيا وفقد أخيرا على الحدود بين كرواتيا وصربيا. |
Esos niños continúan corriendo el riesgo de volver a ser reclutados para combatir del otro lado de la frontera, en Liberia. | UN | ولكنهم لا يزالون عرضة لإعادة التجنيد للقتال عبر الحدود في ليبريا. |
También es posible que haya cierta presencia de la UNITA asociada a los campamentos de refugiados cercanos a la frontera en la República Democrática del Congo y en Zambia. | UN | وقد يكون ليونيتا أيضا بعض الوجود المتصل بمخيمات اللاجئين القريبة من الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي زامبيا. |
Por consiguiente, la Comisión dividió su labor sobre la frontera en tres sectores correspondientes a los tres tratados. | UN | وتبعا لذلك تناولت اللجنة الحدود في ثلاثة قطاعات تخص المعاهدات الثلاث. |
El posible error respecto de la ubicación del Fuerte Cadorna no pone en duda esa conclusión, y por consiguiente no hay motivo para que la Comisión varíe la frontera en la sección meridional de la proyección de Belesa delimitada por ella. | UN | ولم توضع هذه النتيجة موضع التشكيك بإمكانية وقوع فورت كادورنا في غير المكان الصحيح، وبناء عليه، لا يوجد ثمة سبب يدعو اللجنة إلى تغيير الحدود في القطاع الجنوبي من نتوء بيليسا على النحو الذي رسمته. |
La Sala analizó entonces el trazado de la frontera en el sector del río Níger. | UN | 29 - ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
La Sala determinó que la frontera en esas estructuras seguía el trazado de la frontera en el río Níger. | UN | وقضت بأن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
Declara que la frontera entre la República de Benin y la República del Níger en los puentes entre Gaya y Malanville sigue el trazado de la frontera en el río; | UN | تقضي بأن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر على الجسور بين غايا ومالانفيل تتبع مسار الحدود في النهر؛ |
La Sala analizó entonces el trazado de la frontera en el sector del río Níger. | UN | ثم نظرت الدائرة في مسألة مسار الحدود في قطاع نهر النيجر. |
La Sala determinó que la frontera en esas estructuras seguía el trazado de la frontera en el río Níger. | UN | وخلصت إلى أن خط الحدود على مستوى الجسرين يوافق مسار الحدود في نهر النيجر. |
Además, se ha informado del reclutamiento forzoso de niños chadianos por milicias Janjaweed procedentes de zonas situadas al otro lado de la frontera, en Darfur. | UN | وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير بتجنيد أطفال تشاديين ينتمون إلى مناطق عبر الحدود في دارفور قسرا من طرف الجنجويد. |
Fondo Fiduciario de la CEE para fortalecer la gestión de la frontera en Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين إدارة الحدود في أوكرانيا |
Cruzan la frontera en Breitbridge o Komatipoort desprovistas de documentos. | UN | ثم يعبرون الحدود عند بيتبريدج أو كوماتيبورت بدون وثائق سفر. |
El 29 de diciembre de 1996, a las 16.30 horas, varios contrabandistas iraquíes armados atravesaron la frontera en las alturas de Ahangaran y abrieron fuego contra la policía fronteriza iraní. | UN | ٥١ - وفي الساعة ٣٠/١٦ يوم ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، عبر بعض المهربين المسلحين العراقيين الحدود عند مرتفعات أهانغران وأطلقوا النار على شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Algunas veces los enfrentamientos entre el NPFL y el LPC se producían al otro lado de la frontera, en el territorio de Côte d ' Ivoire. | UN | وكان القتال بين الجبهة الوطنية القومية الليبيرية والمجلس الليبيري للسلام يمتد أحيانا إلى عبر الحدود إلى كوت ديفوار. |
Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. | UN | ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر. |
Así, por ejemplo, en 2001, el ACNUR y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos realizarán sesiones conjuntas de capacitación para autoridades de la frontera en las que se abordarán cuestiones de asilo y trata de personas. | UN | ففي عام 2001 على سبيل المثال، ستعقد المفوضية دورات تدريبية مشتركة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان للسلطات الحدودية في مسائل اللجوء والاتجار. |
Usted y su banda de asesinos reunieron todo su coraje para atacar la frontera en busca de alimentos, armas y esclavos. | Open Subtitles | أنت و عصابتك جمعتم شجاعتكم الضئيلة و قمتم بشن غارة عبر الحدود بحثا عن طعام و أسلحة و أيد عاملة مستعبدة |
Hemos sido capturados desde diferentes partes de la frontera en los últimos años, señor. | Open Subtitles | لقد اعتقلنا من أماكن مختلفة على الحدود خلال السنوات القليلة الماضية يا سيدي |
No obstante, existen diferencias en la aplicación de la norma. Las dos partes difieren con respecto a la extensión de la frontera en la zona controvertida de Prevlaka. | UN | بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها. |
Además, la referencia de Etiopía a la " frontera en litigio " puede sólo entenderse como una referencia a dichas partes de la frontera que Etiopía, sola y unilateralmente, considera excepciones: ninguna parte de la frontera es objeto de " litigio " por ambas partes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إشارة إثيوبيا إلى " الحدود المتنازع عليها " لا يمكن أن يفهم إلا أنه يعني الإشارة إلى الأجزاء من الحدود التي تعترض عليها هي وحدها من جانب واحد: حيث لا يوجد أي جزء من الحدود " يتنازع عليه " الطرفان. |