"la frontera meridional de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحدود الجنوبية للمنطقة
        
    • الحد الجنوبي للمنطقة
        
    Incidentes a lo largo de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    Sin embargo, las incursiones a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad podrían tener efectos desestabilizadores y, por lo tanto, repercutir considerablemente en el proceso de paz. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    Actualmente las fuerzas de ambos países literalmente se enfrentan en muchos lugares de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad. UN وتتواجه حاليا قوات البلدين فعليا في العديد من المواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Desde que Etiopía suspendió esa prohibición el 6 de mayo, se ha restablecido la libertad de movimientos de la MINUEE a través de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN ومنذ رفع إثيوبيا لهذا الحظر في 6 أيار/مايو، أعيدت حرية تنقل البعثة عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    :: Ha desplegado y aumentado continuamente el número de efectivos de fuerzas armadas cerca de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN :: نشر قوات مسلحة والاستمرار في تعزيزها بالقرب من الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    Hasta el momento, la MINUEE ha confirmado que Etiopía ha redesplegado entre seis y siete divisiones adicionales a puntos situados entre 25 kilómetros y 45 kilómetros de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad. UN وحتى الآن، أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن إثيوبيا أعادت نشر ما بين ست إلى سبع فرق إضافية في نقاط تبعد بين 25 إلى 45 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    En consecuencia, causó preocupación que el anuncio por Etiopía de su propuesta de cinco puntos fuera seguido de un redespliegue sustancial de sus fuerzas cerca de la frontera meridional de la zona. UN ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Ambas partes coincidieron en la importancia de mantener la paz en la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad para que, entre otras cosas, los agricultores puedan realizar sus actividades agrícolas. UN ووافق الجانبان كلاهما على أهمية الحفاظ على السلام على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة حتى يتسنى، في جملة أمور، تمكين المزارعين من القيام بأنشطتهم الزراعية.
    La reasignación también ha afectado negativamente la composición de los equipos de observadores militares y las patrullas de las Naciones Unidas, que necesitan cruzar habitualmente la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad para entrar en Eritrea. UN كما أثرت عملية النقل هذه تأثيرا سلبيا في تكوين أفرقة ودوريات المراقبين العسكريين التابعة للبعثة والتي عليها أن تعبر بانتظام الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة لتدخل إلى إريتريا.
    Etiopía ha desplegado más efectivos en lugares muy próximos a la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad, aunque, en su mayoría, esas fuerzas permanecen fuera del territorio adyacente a la Zona. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    En Etiopía la presencia de la MINUEE consiste en unos 302 efectivos militares, incluidos 90 observadores militares, desplegados en siete lugares a lo largo de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad y en la sede de la MINUEE, en Addis Abeba. UN وفي إثيوبيا، يتمثل وجود البعثة في زهاء 302 من الأفراد العسكريين، منهم 90 مراقبا عسكريا، ينتشرون في سبعة مواقع على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي مقر البعثة في أديس أبابا.
    La MINUEE formuló varias propuestas, que las partes convinieron en examinar, en particular las relativas a una visita conjunta de sus autoridades militares a los sitios en donde está desplegada la MINUEE en ambas partes de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad y la celebración de reuniones entre los dirigentes de las aldeas de ambas partes en el límite meridional a fin de examinar las cuestiones locales objeto de preocupación. UN وتقدمت البعثة بعدة اقتراحات وافق الطرفان على النظر فيها، وبخاصة فيما يتعلق بقيام سلطاتهما العسكرية بزيارة مشتركة إلى مواقع البعثة على جانبي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، وعقد اجتماعات بين قادة القرى على جانبي الحدود الجنوبية لمناقشة المسائل المحلية التي تهم الطرفين.
    Un caso fue el intento realizado el 5 de febrero de 2002 por la policía eritrea de establecer un nuevo puesto de observación en el punto 73 del sector oriental, muy cerca de la frontera meridional de la zona. UN من ذلك محاولة الشرطة الإريترية في 5 شباط/فبراير 2002 إنشاء مركز مراقبة في النقطة 73 في القطاع الشرقي، بمقربة جدا من الحدود الجنوبية للمنطقة.
    Me complace asimismo informar de que, tras las consultas celebradas entre Etiopía y Eritrea, la Comisión de Fronteras y la MINUEE, las partes permitirán que sus oficiales de enlace que trabajan con las oficinas en el terreno de la Comisión viajen en aviones de la MINUEE y trabajen a ambos lados de la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN ويسرني أيضا الإبلاغ بأنه في أعقاب مشاورات بين إثيوبيا وإريتريا، ولجنة ترسيم الحدود والبعثة، سيسمح الطرفان لضباط الاتصال التابعين لهما والعاملين مع المكاتب الميدانية للبعثة بالسفر على طائرة البعثة والعمل على كلا جانبي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Tampoco se produjeron grandes cambios en el número de incidentes transfronterizos que, en su mayoría, consistieron en robo de ganado o casos de personas que cruzaron accidentalmente la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad. UN 3 - ولم يطرأ أيضا تغيير رئيسي في عدد الحوادث عبر الحدودية، وتمثلت هذه الحوادث، في معظم الحالات، في سرقة الماشية أو في وجود أشخاص ضلوا طريقهم عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    A la vez, Etiopía ha aumentado progresivamente su presencia militar en las cercanías de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad, avanzando con equipo pesado y personal militar, en particular en el sector occidental y el subsector oriental. UN 3 - وفي الوقت نفسه، قامت إثيوبيا تدريجيا بتكثيف وجودها العسكري قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة حيث نقلت إلى مواقع متقدمة معدات ثقيلة وأفراد عسكريين، لا سيما في القطاع الغربي والقطاع الشرقي الفرعي.
    Además, desde el 12 de febrero, la MINUEE ha observado el despliegue de 3 cañones antiaéreos, 3 lanzamisiles transportados por vehículos, 17 cañones de artillería y 12 tanques en las inmediaciones de Bure, en el subsector oriental, entre 3 y 5 kilómetros de la frontera meridional de la zona. UN إضافة إلى ذلك، شهدت البعثة منذ 12 شباط/فبراير نشر 3 مدافع مضادة للطائرات، و 3 قاذفات للصواريخ محمولة على مركبات، و 17 قطعة مدفعية، و 12 دبابة وذلك على مقربة من بور في القطاع الشرقي الفرعي على بعد مسافة تتراوح بين 3 و 5 كيلومترات من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية.
    Cuando las patrullas de la MINUEE trataron de investigar las denuncias sobre los avances de las Fuerzas Armadas de Etiopía y el despliegue de equipo y armas pesadas cerca de la frontera meridional de la zona Temporal de Seguridad, se les denegó el acceso a los puestos de las Fuerzas Armadas de Etiopía ubicados en zonas adyacentes a la Zona. UN 9 - وقد حاولت البعثة التحقيق في أنباء أفادت بتقدم القوات المسلحة الإثيوبية ونشر معدات ثقيلة وأسلحة قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة غير أن دوريات البعثة مُنعت من الوصول إلى مراكز القوات الإثيوبية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    La Comisión tomó nota de la reserva de Eritrea de que la frontera meridional de la zona temporal de seguridad propuesta no reflejaba la línea de administración de 6 de mayo de 1998 a que se hacía referencia en el Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وأحاطت لجنة التنسيق العسكرية علما، كمسألة رسمية، التحفظ الإريتري ومفاده أن الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة المقترحة لا يعكس خط 6 أيار/مايو 1998 الإداري المشار إليه في اتفاق وقف أعمال القتال.
    Cuando se estaban aplicando esos acuerdos y Eritrea ya había redistribuido una gran parte de sus fuerzas en los tres sectores, Etiopía se negó a cumplir su compromiso y presionó al Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) para que alterara totalmente la frontera meridional de la zona temporal de seguridad. UN وفي حين كان يجري تنفيذ هذه الاتفاقات، وبينما كانت إريتريا قد أعادت بالفعل ترتيب أوضاع الجزء الأكبر من قواتها في القطاعات الثلاثة جميعا، نكصت إثيوبيا عن الوفاء بالتزاماتها ومارست ضغوطا على قائد قوة بعثة الأمم المتحدة من أجل تغيير الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة تغييرا جذريا.
    En esa reunión, las partes aceptaron en términos generales la propuesta presentada por la MINUEE para la frontera meridional de la zona temporal de seguridad, con lo que se salió del estancamiento que se produjo en la segunda reunión de la Comisión, celebrada el 28 de diciembre de 2000. UN وفي ذلك الاجتماع قبل الطرفان الأحكام العامة التي تضمنها الاقتراح الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن الحد الجنوبي للمنطقة. الأمر الذي أدى إلى حل المأزق الذي نشأ في الاجتماع الثاني للجنة المعقود في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more