"la fuente añade" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويضيف المصدر
        
    • يضيف المصدر
        
    • ويُضيف المصدر
        
    • وأضاف المصدر
        
    la fuente añade que miles de tibetanos se exilian cada año atravesando la frontera entre el Tíbet y Nepal. UN ويضيف المصدر أن آلافاً من التبتيين يذهبون إلى المنفى كل عام عبر حدود التبت مع نيبال.
    la fuente añade que, según Aicha Dhaouadi, la interesada fue obligada por la policía a firmar una declaración autoinculpatoria sin que se le permitiera leerla previamente. UN ويضيف المصدر بأن عائشة الذوادي أفادت بأنها أُجبرت في الشرطة على توقيع إقرار يدينها بدون أن يؤذن لها بقراءته قبل توقيعه.
    la fuente añade que sus actividades siempre fueron pacíficas. UN ويضيف المصدر أن أنشطتهم كانت دائما سلمية.
    8. la fuente añade que no se le ha informado de acusación alguna y que no se han iniciado acciones judiciales. UN 8- ويضيف المصدر أنه لم يتلق أي معلومات بأي تهم موجهة إليه، ولم تتخذ ضده أي إجراءات جنائية.
    Por último, la fuente añade que el estado de salud de Sonam Gyalpo se ha deteriorado gravemente. UN وأخيراً، يضيف المصدر أن ظروف سونام جيالبو الصحية تدهورت بشكل وخيم.
    la fuente añade que la detención de esas personas es arbitraria porque carece de toda base legal. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    la fuente añade que los testimonios prestados durante el proceso y las pruebas recogidas durante la instrucción no han permitido identificar al Sr. Samaali como el autor de los hechos inculpados. UN ويضيف المصدر أن الشهادة المقدمة في جميع المحاكمات والأدلة التي تم جمعها أثناء الفحص الجنائي لم تحدد أن السيد سماعلي هو الجاني في التهم الموجهة إليه.
    la fuente añade que algunas de las personas detenidas han sido puestas en libertad, pero que las 11 citadas todavía están recluidas. UN ويضيف المصدر أن بعض الموقوفين أُطلق سراحهم في حين لا يزال الأشخاص الأحد عشر المذكورون أعلاه رهن الاحتجاز.
    16. la fuente añade que, en el Japón, cuando una persona es acusada, existe un 99,9% de posibilidades de que sea condenada. UN 16- ويضيف المصدر أن الفرد إذا وُجهت له تهمة في اليابان فإن احتمال إدانته يصل إلى 99.9 في المائة.
    la fuente añade que han sido sometidas a actos graves de tortura y a tratos particularmente inhumanos y degradantes. UN ويضيف المصدر أنهم تعرضوا لأعمال تعذيب خطيرة ولمعاملة لا إنسانية ومهينة إلى حد بعيد.
    la fuente añade que el derecho a un juicio justo es inalienable y constituye una garantía necesaria para el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos y la preservación de la legalidad en una sociedad democrática. UN ويضيف المصدر أن الحق في محاكمة عادلة هو حق غير قابل للتصرف ويشكِّل ضماناً ضرورياً من أجل التمتع الفعال بحقوق الإنسان كافةً ومن أجل الحفاظ على الطابع القانوني في مجتمع ديمقراطي.
    8. la fuente añade que también se restringió severamente el acceso consular al detenido. UN 8- ويضيف المصدر قائلاً إن الزيارة القنصلية للمحتجز تخضع لتقييد شديد أيضاً.
    la fuente añade que el Sr. Lapiro de Mbanga continúa recibiendo amenazas. UN ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات.
    la fuente añade que Mohamed Dihani ha sufrido otras torturas después de haber sido condenado y que lo sacaron ilegalmente de la cárcel en varias ocasiones. UN ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية.
    la fuente añade que los parientes, especialmente las esposas de los simpatizantes de al-Nahda, que se encuentran encarcelados o exiliados, son objeto de arrestos e interrogatorios cada vez más frecuentes para averiguar el paradero de sus maridos o sus fuentes de ingresos. UN ويضيف المصدر بأن أقرباء المتعاطفين مع حزب النهضة ولا سيما زوجات من سُجن منهم أو نُفي، يتعرضون في أحيان كثيرة بصورة متزايدة للاستجواب بشأن مكان تواجد أزواجهم ومصادر دخلهم.
    la fuente añade que los mencionados en la comunicación siguen detenidos en lugares desconocidos y que sus familiares y abogados no han sido autorizados a visitarlos. UN ويضيف المصدر أن الأشخاص المشار إليهم في البلاغ ما زالوا معتقلين في أماكن مجهولة، وأنه لا يُسمح لأفراد أسرهم ومحاميهم بزيارتهم.
    26. la fuente añade que las acusaciones fueron inventadas intencionadamente contra el Sr. Wang. UN 26- ويضيف المصدر أنه تم تلفيق الاتهامات ضده لإلحاق الأذى به.
    la fuente añade que, tras su primer encarcelamiento, Li Ling escribió una carta en la que afirma sin ambages que la verdadera razón de su detención y encarcelamiento fue su intercesión en favor de Falun Gong. UN ويضيف المصدر أن لي لينغ، بعد سجنها لأول مرة، كتبت رسالة توضح فيها أن دعوتها إلى فالون غونغ هي السبب الحقيقي في إلقاء القبض عليها واحتجازهـا.
    9. la fuente añade que Xu Wenli precisa atenciones médicas urgentes y que debe someterse a tratamiento fuera de la prisión. UN 9- ويضيف المصدر أن سيو فنلي يحتاج إلى عناية طبية عاجلة وينبغي معالجته خارج السجن.
    7. la fuente añade que el Sr. Taye sigue en la cárcel de Dessie, que dista unos 400 km de Addis Abeba. UN 7- ويضيف المصدر أن السيد تاي محتجز في سجن ديسي، الذي يبعد قرابة 400 كيلومتر عن أديس أبابا.
    En lo que se refiere a Nabil alMarabh, la fuente añade a las anteriores alegaciones que no le consta que éste haya falsificado un pasaporte y que sólo supo este particular por la comunicación del Gobierno; tampoco le consta que se le hayan imputado cargos formalmente. UN وفيما يخص نبيل المربع، يضيف المصدر إلى الادعاءات السابقة أنه ليس على علم بتهمة تزوير جواز السفر ولم يدرك ذلك إلا من رسالة الحكومة وهو أيضاً لا يعلم بوجود تهم رسمية.
    la fuente añade que no se le ha permitido ponerse en contacto con un abogado y se le ha denegado el derecho a " disponer del tiempo y de los medios adecuados para la preparación de su defensa y a comunicarse con un defensor de su elección " (apartado b) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto). UN ويُضيف المصدر أنه لم يُسمح له بالاتصال بمحام وحُرم من حق " أن يعطى من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه " (المادة 14، الفقرة 3(ب)، من العهد).
    la fuente añade que el sistema de las prisiones secretas comenzó con el traslado del Sr. Abu Zubaydah del Pakistán a Tailandia, donde lo alojaron en un pequeño almacén en desuso de una base aérea en funcionamiento. UN وأضاف المصدر أن نظام السجون السرية هذا بدأ مع نقل السيد أبي زبيدة من باكستان إلى تايلند، حيث أودع مخزناً صغيراً غير مستخدم في قاعدة جوية نشِطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more