"la fuente de los fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصدر الأموال
        
    • مصدر التمويل
        
    • بين مصادر الأموال
        
    • ومصدر الأموال
        
    La institución financiera debe estar en condiciones de confirmar que la fuente de los fondos activos sujetos al control del fideicomiso año son lícitos. UN وينبغي أن تكون المؤسسة المالية قادرة على أن تؤكـد أن مصدر الأموال أو الأصول الخاضعة لإدارة الأمين يمكن أن يعتـدَّ بــه.
    Esas instituciones también deben tener conocimiento de la fuente de los fondos. UN كما يجب أن تعرف المؤسسات المالية مصدر الأموال.
    De este modo se complementa el fortalecimiento de los mercados financieros nacionales en los países importadores de capital, tratando de disminuir la volatilidad en la fuente de los fondos. UN ويمثل ذلك إكمالا لتعزيز الأسواق المالية الداخلية داخل البلدان المستوردة لرأس المال عن طريق السعى لخفض التقلب عند مصدر الأموال.
    Origen de las contribuciones a los fondos fiduciarios, 2001 Gastos según la fuente de los fondos, 2001 UN مصدر المساهمات في الصناديق الاستئمانية، 2001 الإنفاق بحسب مصدر التمويل 2001
    Las Naciones Unidas utilizan también el enfoque de clasificación de " donante original " a fin de evitar la doble contabilización, pero esto se hace solamente entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas, donde es posible desglosar la fuente de los fondos. UN والأمم المتحدة تستخدم أيضا نهج تصنيف " الجهة المانحة الأصلية " لتفادي الحصر المزدوج، غير أن هذا لا يحدث إلا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي يكون من الممكن فيها الفصل بين مصادر الأموال.
    Sólo se acepta un depósito cuando la institución financiera conoce la identidad del cliente y la fuente de los fondos. UN ولا يقبل إيداع أموال إلا عندما تكون المؤسسة المالية ملمة بهوية الزبون ومصدر الأموال.
    Si puede acreditarse la existencia de un vínculo entre la fuente de los fondos y un grupo terrorista se aplicarán las disposiciones relativas a la conspiración para delinquir, tal como se define en el párrafo 17 del artículo 89 del Código Penal. UN وإذا كان هنالك ما يثبت العلاقة بين مصدر الأموال والجماعة الإرهابية، فإنه يتم تطبيق الأحكام الخاصة بالتآمر الإجرامي كما حددته الفقرة 17 من المادة 89 من القانون الجنائي.
    Es probable que algunos países de América Latina se añadan a esta lista en el próximo informe, una vez que sea posible desglosar la fuente de los fondos locales del PNUD. UN ومن المرجح أن تُضاف بعض بلدان أمريكا اللاتينية إلى هذه القائمة في التقرير المقبل بمجرد أن يتسنى تفصيل مصدر الأموال المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El producto de la venta de activo fijo se acreditará como " otros ingresos de funcionamiento " a la fuente de los fondos originalmente encargada de la compra, con las siguientes excepciones: UN تسجل العائدات من بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات باعتبارها " إيرادات تشغيلية أخرى " في الرصيد الدائن لحساب مصدر الأموال الذي سُددت منه تكاليف شرائها، باستثناء الحالات التالية:
    Se han depositado y retirado grandes sumas de fondos de dos cuentas, pero no se dispone de suficientes datos para determinar la fuente de los fondos o qué uso se les ha dado. UN وهناك مبالغ كبيرة من الأموال التي أودعت في حسابين وسحبت منهما، لكن ليس هناك ما يكفي من التفاصيل لتحديد مصدر الأموال أو أوجه استعمالها.
    29. En los cuadros 6 y 7 que figuran a continuación se resume la distribución de los recursos necesarios en función de la fuente de los fondos y los componentes del presupuesto. UN 29- ويرد في الجدولين 6 و7 أدناه ملخَّص لتوزيع الاحتياجات من الموارد حسب مصدر الأموال وعنصر الميزانية.
    La revisión aclara que todos los otros ingresos que se acumulan en las cuentas de un socio para la ejecución, incluso después de finalizadas las actividades del programa, se contabilizarán sobre la base de la fuente de los fondos con los que se relacionan. UN يوضح التنقيح أن الإيرادات المتنوعة للصندوق التي يحصل عليها الشريك المنفذ، حتى في أعقاب إنجاز أنشطة البرامج، تحتسب على أساس مصدر الأموال الذي تتصل به.
    Va a tomar algo de tiempo... esto malditos no son cooperativos... antes de que encontremos la fuente de los fondos, pero sabemos lo que encontraremos. Open Subtitles سيأخذ هذا بعض الوقت هؤلاء البؤساء ليسوا متعاونين قبل أن نجد مصدر الأموال - لكننا نعلم ماذا سيجدون
    Esos fondos procedían de un empresario de la Arabia Saudita y, en principio, se enviaron a una sucursal de la empresa de envío de remesas en Somalilandia, desde la cual se remitieron al destinatario final en Mogadishu, en un intento por ocultar la fuente de los fondos. UN وكان مصدر الأموال رجل أعمال في المملكة العربية السعودية. وقد أرسل المال أول الأمر إلى فرع شركة لتحويل الأموال في صوماليلاند ومن ثم أعيد إرساله إلى المتلقي النهائي في مقديشو، كل ذلك في محاولة لإخفاء مصدر المال.
    El Grupo de Acción Financiera ya recomienda a las instituciones financieras que ejerzan la diligencia debida en sus relaciones comerciales, que las transacciones realizadas sean coherentes con el conocimiento que tiene la institución del cliente, sus negocios y perfil de riesgo, incluida la fuente de los fondos en caso necesario. UN وقد سبق أن أصدرت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية توصيات للمؤسسات المالية ' ' بإبداء الحرص الواجب باستمرار`` في علاقاتها التجارية، لضمان إجراء المعاملات بما ينسجم مع معرفة المؤسسات بعملائها وبأعمالهم التجارية وميلهم إلى المجازفة، وإذا اقتضى الأمر، معرفة مصدر الأموال.
    7. Vigilar la actividad de las organizaciones humanitarias y sin fines de lucro, en particular si las operaciones no coinciden con el giro declarado, la fuente de los fondos es incierta o las organizaciones reciben fondos de fuentes extrañas o sospechosas. UN 7 - الحالات التي تتعلق بالمنظمات التي لا تهدف إلى الربح، والمنظمات الإنسانية، لا سيما إذا كانت أعمالها لا تتفق مع أنشطتها المسجلة؛ أو إذا ما كان مصدر الأموال غير واضح؛ أو إذا تلقت المنظمات أموالا من مصادر غريبة أو مشتبه فيها.
    1. Tendencias de la movilización de la cooperación técnica de la UNCTAD, según la fuente de los fondos, 1972 a 2006 7 UN 1- الاتجاهات في مجال تمويل التعاون التقني الذي قام به الأونكتاد، في الفترة 1972 - 2006، حسب مصدر التمويل 7
    3. Gastos según la fuente de los fondos, 2001 19 UN 3- الإنفاق بحسب مصدر التمويل 2001 20
    la fuente de los fondos ha cambiado considerablemente en los 10 últimos años: en 1994 los donantes bilaterales eran la principal fuente de fondos, pero en 2004 habían pasado al tercer lugar, después de los fondos para la mujer y las organizaciones no gubernamentales. UN حيث تغير مصدر تمويلها بشكل كبير في السنوات العشر الماضية: فقد شكلت الجهات المانحة الثنائية مصدر التمويل الرئيسي في عام 1994، بيد أنه بحلول عام 2004 انخفض هذا التمويل إلى الثلث وحلت محله صناديق المرأة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Las Naciones Unidas utilizan también el enfoque de clasificación de " donante original " a fin de evitar la doble contabilización, pero esto se hace solamente entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas donde es posible desglosar la fuente de los fondos. Esto no es siempre posible, como se observa en el caso de los recursos locales del PNUD que se mencionan a continuación. UN وتستخدم الأمم ا لمتحدة أيضا نهج تصنيف " الجهة المانحة الأصلية " لتفادي العد المزدوج، غير أن هذا لا يحدث إلا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة التي يكون من الممكن فيها الفصل بين مصادر الأموال وهذا لا يمكن تحقيقه دائما، كما في حالة الموارد المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المذكورة أدناه.
    En los cuadros 14.6 y 14.7 se indican los recursos necesarios para cada componente, la fuente de los fondos y los puestos necesarios. UN وترد بإيجاز في الجدولين 14-6 و 14-7 الاحتياجات من الموارد حسب العنصر ومصدر الأموال والاحتياجات من الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more