"la fuente de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصدر بأن
        
    • المصدر أن
        
    Por otra parte, la Autoridad Nacional Palestina no impugna las denuncias de la fuente de que el Sr. AlGhussein esté detenido sin que se le hayan formulado cargos por la vía penal. UN كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية.
    El Gobierno, no obstante, ignora la alegación de la fuente de que los tribunales competentes, en diversas ocasiones, han declarado nulas las decisiones del Ministro del Interior, y que el Ministro se niega a acatar las decisiones de los tribunales. UN ومع ذلك فلم ترد الحكومة على اتهامات المصدر بأن المحاكم أصدرت عدة أحكام ألغيت بقرار من وزير الداخلية وأن الوزير يرفض تطبيق قرارات المحكمة.
    Sin embargo, ello se contradice con la afirmación que se hace en las observaciones del Gobierno, no puesta en duda por la fuente, de que el abogado de la Sra. Bakhmina presentó una queja a las autoridades por los actos ilícitos del Ministerio del Interior. UN إلا أن هذا الاتهام يتعارض مع ملاحظة الحكومة التي لم يعترض عليها المصدر بأن محامي السيدة باخمينا قدم شكوى لدى السلطات المختصة بشأن التصرفات غير القانونية المنسوبة إلى وزارة الداخلية الروسية.
    Esta circunstancia se pone de manifiesto en que el Gobierno no cuestionó la alegación de la fuente de que las autoridades habían advertido al Sr. Al Alili que en lo sucesivo no se mezclara en actividades políticas. UN ومما يدل على ذلك أن الحكومة لم تُشكك في ادعاء المصدر أن السلطات حذرته من مواصلة المشاركة في الأنشطة السياسية.
    El Gobierno niega la alegación de la fuente de que se trata de un caso de persecución política. UN وترفض الحكومة ادعاء المصدر أن الأمر يتعلق بالاضطهاد السياسي.
    En referencia a la alegación formulada por la fuente de que se está procesando a la Sra. Qiu por sus convicciones religiosas, el Gobierno argumenta que Falun Gong no es una religión, sino más bien una secta antisocial y anticientífica. UN وبالإشارة إلى ادعاء المصدر بأن السيدة كيو يتم محاكمتها بسبب معتقداتها الدينية، فإن الحكومة تذكر أن فالون جونغ ليست ديانة ولكنها طائفة لا اجتماعية ولا علمية.
    Representantes de las autoridades yemenitas han informado a la fuente de que su detención se debe a que su traslado de la detención de los Estados Unidos al Yemen tenía como condición que se les mantuviera detenidos en el Yemen. UN وأبلغ ممثلون عن الحكومة اليمنية المصدر بأن سبب احتجازهما هو أن نقلهما من المعتقل في الولايات المتحدة كان مشروطاً باحتجازهما في اليمن.
    El Gobierno tampoco negó la alegación de la fuente de que en las actuaciones no se respetaron las debidas garantías, en particular que no se dio al Sr. Al-Khodri la oportunidad de contar ni consultar con un abogado defensor. UN ولم تجادل الحكومة أيضاً في ادعاء المصدر بأن إجراءات المحاكمة غير عادلة، وبخاصة عدم إتاحة الفرصة للسيد الخضري للحصول على محام أو لاستشارته.
    Además, el Gobierno no ha cuestionado las alegaciones de la fuente de que esas personas han permanecido privadas de libertad durante un período considerable de unos 11 años sin cargos ni juicio, únicamente en virtud de las prerrogativas en materia de detención administrativa. UN كذلك لم تعترض الحكومة على إدعاءات المصدر بأن الأفراد المعنيين احتُجزوا لفترة كبيرة تبلغ 11 عاماً تقريباً دون أن تُوجه لهم تُهم ودون محاكمة بناء فقط على صلاحيات الاحتجاز الإداري.
    El Grupo de Trabajo toma nota de que, por lo tanto, el Gobierno no impugnó la alegación de la fuente de que el Sr. Al Alili había sido detenido sin una orden de detención y recluido por expresar sus opiniones públicamente en los medios de comunicación. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة، بالتالي، لم تطعن في ادعاءات المصدر بأن السيد العليلي قُبض عليه دون أمر واحتُجز لأنه أعرب عن آرائه في وسائط الإعلام.
    21. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no ha desmentido la aserción de la fuente de que todas las personas han sido detenidas entre el 18 y el 26 de marzo en conexión al Proyecto Varela. UN 21- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تكذب ما أكد عليه المصدر بأن جميع أولئك الأشخاص قد تم احتجازهم في الفترة بين 18 و26 آذار/مارس بتهمة مشاركتهم في مقترح فاريلا.
    61. El Grupo de Trabajo observa además que no se ha cuestionado la afirmación de la fuente de que 46 presos habían sido privados de libertad por haber expresado opiniones políticas contrarias al Gobierno. UN 61- ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن ادعاء المصدر بأن المعتقلين البالغ عددهم 46 شخصاً قد حرموا من حريتهم بسبب تعبيرهم عن آرائهم السياسية التي تتعارض مع الحكومة هو ادعاء لم يتعرض للنفي.
    29. Tras haber examinado la información mencionada, el Grupo de Trabajo observa que el Gobierno no ha impugnado las alegaciones de la fuente de que las personas en cuestión fueron detenidas y permanecen privadas de libertad sin haber sido llevadas ante una autoridad judicial ni haber sido acusadas oficialmente. UN 29- ويلاحظ الفريق العامل، وقد درس المعلومات الواردة أعلاه، أن الحكومة لم تعترض على ادعاءات المصدر بأن المحتجزين اعتُقلوا ولا يزالون محتجزين دون أن يمثلوا أمام أي سلطة قضائية أو يُتّهموا رسمياً.
    29. El Grupo de Trabajo considera que el Gobierno no negó la alegación de la fuente de que los acusados denunciaron durante el juicio ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado que habían sido sometidos a malos tratos. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تُنكر ادعاء المصدر بأن المتهمين ادّعوا تعرضهم لمعاملة سيئة خلال هذه المحاكمة بالذات أمام محكمة أمن الدولة العليا.
    A falta de esas especificaciones, el Grupo de Trabajo no ve razones para cuestionar la acusación de la fuente de que la privación de libertad de dichos individuos está únicamente vinculada al ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y de expresión garantizado por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي غياب نقاط محددة من هذا القبيل، لا يرى الفريق العامل مجالاً للتشكيك في ادعاء المصدر بأن عملية الاحتجاز ترتبط بشكل استثنائي بممارسة حق هؤلاء الأشخاص في حرية الرأي والتعبير على نحو ما هو مضمون في المادة 19 من العهد الدولي.
    22. El Grupo de Trabajo observa el argumento de la fuente de que la detención del Sr. Mansoor no es conforme a las garantías mínimas aplicables al derecho a un juicio imparcial e infringe el artículo 9 de la Declaración Universal. UN 22- ويشير الفريق العامل إلى ادعاء المصدر بأن احتجاز السيد منصور لا يتطابق مع أدنى الضمانات المتعلقة بالتمتع بالحق في محاكمة عادلة وهو ينتهك أحكام المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    23. La fuente afirma que la respuesta del Gobierno no ofrece una respuesta satisfactoria a la afirmación de la fuente de que el Sr. Gam ha permanecido detenido arbitrariamente debido a su pertenencia a la etnia kachin y ha sido objeto de persecución porque pertenece a la minoría cristiana. UN 23- ويفيد المصدر بأن الحكومة لا ترد بشكل مرضٍ على تأكيد المصدر أن السيد غام يُحتجز بصورة تعسفية لأنه من إثنية الكاشين وأنه استُهدف بسبب انتمائه إلى الأقلية المسيحية.
    5. La alegación de la fuente de que el Sr. Iskandarov fue y es víctima de una detención arbitraria puede resumirse del siguiente modo. UN 5- وادعاء المصدر أن السيد إسكندروف كان ولا يزال ضحية احتجاز تعسفي يمكن أن يُلخّص على النحو التالي.
    29. El Gobierno cuestiona la alegación de la fuente de que el juez de instrucción ha reconocido que no tiene ninguna prueba contra las personas mencionadas. UN 29- وتُشكك الحكومة في ادعاء المصدر أن قاضي التحقيق اعترف بأنه ليس لديه أي أدلة تُدين الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Se ha informado a la fuente de que durante ese período el Sr. Hekmati perdió el conocimiento por haber mantenido una huelga de hambre cuando estaba en régimen de aislamiento y que fue trasladado a otro pabellón de la prisión de Evin para recibir asistencia médica. UN وقد أُبلغ المصدر أن السيد حكمتي فقد الوعي خلال هذا الوقت، على إثر إضرابه عن الطعام أثناء حبسه انفرادياً، وأنه نُقل إلى جناح آخر في سجن إيفن لتلقي الرعاية الطبية.
    A falta de esas especificaciones, el Grupo de Trabajo no ve razones para cuestionar la alegación de la fuente de que su privación de libertad está únicamente vinculada al ejercicio de su derecho a la libertad de opinión y de expresión garantizado por el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي غياب مثل هذه التفاصيل، لا يجد الفريق العامل سبباً للتشكيك في ادعاء المصدر أن احتجازهم يتعلق فقط بممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير حسبما تضمنه المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more