"la fuerte" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوي
        
    • الحاد
        
    • لشدة
        
    • القناعة
        
    • واحد قوي
        
    • الكبير على
        
    de productos básicos han sufrido un importante efecto depresivo, mitigado en parte por la fuerte demanda existente en los países desarrollados. UN وكان هناك أثر كسادي كبير على أسواق السلع الأساسية، خففه إلى حد ما الطلب القوي في البلدان النامية.
    Tengo la fuerte impresion de que se siente muy solo en este momento. Open Subtitles إنه إحساسي القوي يقوم بإخباري بأنه يشعر بالوحدة كثيراً هذه اللحظة
    ¿Crees que la fuerte decisión sería sea a verlo, pero te equivocas. Open Subtitles تعتقدين أن القرار القوي هو أن تذهبي لمقابلته لكنكِ مخطئة
    Asimismo, algunos proyectos no se pueden ejecutar debido a la fuerte disminución de los recursos extrapresupuestarios que han sufrido los programas nacionales. UN كما أن عددا من المشاريع لا ينفذ نتيجة للنقص الحاد في تمويل البرامج اﻹقليمية من مصادر خارجة عن الميزانية.
    En algunos países, las autoridades de defensa de la competencia asumen una función más dinámica y determinaron los sectores regulados prioritarios, esto es, sectores que parecen requerir la intervención por la fuerte concentración del mercado. UN وفي بعض البلدان، تنهض السلطات الناظمة للمنافسة بدور أكثر فعالية وتحدد القطاعات ذات الأولوية الخاضعة للأنظمة والتي يبدو أنه يلزم التدخل فيها نظراً لشدة تركيز السوق.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    La aplicación de los aspectos militares de los acuerdos de paz ha tenido éxito, en gran parte debido a la fuerte presencia de las fuerzas multinacionales. UN وتنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاقات السلام حالفه النجاح بفضل الوجود القوي للقوات المتعددة الجنسيات إلى حد كبير.
    Aunque la fuerte reacción popular no fue desencadenada por una sola medida de política económica, fue un recordatorio, una vez más, de la ineludible dimensión política de las políticas fiscales. UN ويوجد بالطبع وراء رد الفعل الشعبي القوي أكثر من فكرة جديدة واحدة تتعلق بالسياسة العامة، مما يؤكد من جديد البعد السياسي الحتمي لرسم السياسة المالية.
    De no haber sido por la fuerte demanda de productos exportados, la débil demanda interna pudo haber precipitado al país en una recesión. UN ولولا الطلب القوي على الصادرات، ﻷدى ضعف الطلب المحلي إلى تعرض البلد بسرعة للانكماش.
    la fuerte apreciación de los valores ha contribuido a mejorar la recaudación fiscal al incrementar los ingresos derivados del impuesto sobre plusvalías. UN وساعد اﻷداء القوي ﻷسعار اﻷوراق المالية على تحسين الموازين المالية بزيادة اﻹيرادات الضريبية على المكاسب الرأسمالية.
    La intensificación del crecimiento en América Latina fue posible por la fuerte recuperación de la inversión, unida a la expansión continuada de las exportaciones. UN ويعزى اندفاع النمو في أمريكا اللاتينية إلى الانتعاش القوي في الاستثمار مع استمرار توسع الصادرات.
    El respeto acordado a nuestra Organización y su eficacia dependerán de la fuerte cohesión de sus Miembros. UN ويعتمد الاحترام لمنظمتنا وفعاليتها على التلاحم القوي بين أعضائها.
    La eventualidad de una recesión económica sólo se veía como una amenaza de interrupción momentánea en la fuerte expansión económica. UN وكان يرى أن إمكانية الانتكاس الاقتصادي تهدد فقط بوقفة قصيرة في التوسع الاقتصادي القوي.
    la fuerte recuperación de muchos países afectados por la crisis, particularmente de Asia, comprimieron los grandes déficit presupuestarios que acompañaban a los estímulos fiscales aplicados para contrarrestar esa calamidad. UN وبفعل الانتعاش القوي في كثير من البلدان المتأثرة بالأزمات، خاصة في آسيا، تقلص العجز الكبير في الميزانيات الذي صاحب الحوافز الضريبية التي أدخلت لمواجهة الكارثة.
    Además, las nuevas realidades de la economía mundial han mostrado la fuerte interdependencia que existe entre la dimensión social y la económica. UN وعلاوة على ذلك، توضح الحقائق الجديدة للاقتصاد العالمي التكافل القوي بين البعدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Se expresó preocupación por la fuerte disminución de los recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بالانخفاض الحاد في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se expresó preocupación por la fuerte disminución de los recursos extrapresupuestarios. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بالانخفاض الحاد في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Además, es partidaria de que se establezca con carácter urgente una presencia de las Naciones Unidas en Timor Oriental, que contribuiría a reducir la fuerte tensión que allí reina actualmente. UN وهو يؤيد فضلا عن ذلك القيام، على أساس الاستعجال، بتشكيل حضور لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، مما سوف يسهم في خفض التوتر الحاد السائد حاليا.
    Las malas condiciones económicas, incluidos un poder adquisitivo reducido y un alto nivel de desempleo, se vieron agravadas por el mantenimiento de la clausura de la Faja de Gaza, lo que tuvo un efecto particularmente negativo en vista de la fuerte dependencia del empleo de los trabajadores en Israel y de la importación y exportación de materias primas y artículos terminados. UN ومما زاد من حدة اﻷوضاع الاقتصادية السيئة، بما فيها تناقص القوة الشرائية وارتفاع البطالة، واستمرار غلق قطاع غزة، اﻷمر الذي ترتب عليه تأثير سيئ بصفة خاصة نظرا لشدة الاعتماد على توظيف العمال في إسرائيل وعلى استيراد وتصدير المواد الخام والسلع الكاملة الصنع.
    12. la fuerte opinión de un miembro (a veces llamada opinión sesgada), o una perspectiva particular, en relación con una cuestión o un conjunto de cuestiones concretas no crea un conflicto de intereses. UN 12 - القناعة الراسخة لدى أي عضو (يشار إليها أحياناً بالتحيز)، أو منظوره الخاص تجاه مسألة معينة أو مجموعة معينة من المسائل لا تشكل تضارباً في المصالح.
    Yo soy la fuerte. Open Subtitles أنا واحد قوي.
    En 2014 se espera que las economías de África Central crezcan un 6,7%, impulsadas en buena medida por la fuerte demanda de petróleo en el mercado mundial. UN وفي عام 2014، يُتوقع أن تحقق اقتصادات وسط أفريقيا نموا بمعدل 6.7 في المائة يحفِّزُه أساسا الطلب الكبير على النفط في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more