"la fuerza de defensa civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة الدفاع المدني
        
    • قوات الدفاع المدني
        
    • وقوة الدفاع المدني
        
    • لقوات الدفاع المدني
        
    • وقوات الدفاع المدني
        
    la Fuerza de Defensa Civil se comprometió a cesar el reclutamiento y entrenamiento de menores de 18 años y a comenzar el proceso de desmovilización de niños combatientes en sus filas. UN وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها.
    Los organismos han informado también que una serie de niños que habían sido desmovilizados por la Fuerza de Defensa Civil habían vuelto a ser reclutados. UN وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق.
    Líderes de la Fuerza de Defensa Civil en Brookefields Hotel, Freetown UN قادة قوة الدفاع المدني في فندق بروكفيلد، فريتاون
    También es motivo de preocupación la movilización armada de niños menores de edad y, en algunos lugares, su iniciación en la Fuerza de Defensa Civil. UN ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع.
    También se ha acusado a miembros de la Fuerza de Defensa Civil de maltratar a civiles durante la crisis de Freetown. UN كما أن أفرادا ينتمون إلى قوات الدفاع المدني متهمون أيضا بإساءة معاملة المدنيين أثناء اﻷزمة في فريتاون.
    Acojo con agrado el compromiso del Gobierno y de la Fuerza de Defensa Civil de no reclutar a niños menores de 18 años como soldados o enviarlos al combate, y los insto a que cumplan a la brevedad posible su promesa de desmovilizar a los niños que se encuentren en sus filas. UN وإني أرحب بالتزام الحكومة وقوة الدفاع المدني بعدم تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة أو إرسالهم إلى ساحة القتال، وأحثهما على أن ينفذا في أقرب وقت ممكن تعهدهما بتسريح أي أطفال يكونون مجندين حاليا.
    La UNOMSIL ha señalado al Gobierno de Sierra Leona que está dispuesta a ayudar a capacitar al personal clave de la Fuerza de Defensa Civil con respecto a las disposiciones relativas a los derechos humanos y al derecho humanitario aplicables a sus actividades. UN وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم.
    La mayoría de las estimaciones coincidían en que el número total de bajas fluctuaba entre 3.000 y 5.000 personas, incluidos rebeldes y combatientes del ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil. UN وتبين أغلبية التقديرات أن الإصابات الإجمالية تتراوح بين 000 3 و000 5 إصابة، بمن فيهم الثوار المقاتلون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومقاتلو قوة الدفاع المدني.
    Se ha acusado a los miembros de la Fuerza de Defensa Civil, que apoya al Gobierno, de haber ejecutado sumariamente a una persona durante la redada realizada en una casa el 26 de diciembre. UN ووجهت ﻷفراد قوة الدفاع المدني التابعة للحكومة تهمة قتل شخص بإجراءات موجزة خلال هجوم على منزل في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Los organismos también informan de que una serie de niños que fueron desmovilizados por la Fuerza de Defensa Civil han vuelto a ser reclutados. UN وتفيد الوكالات أيضا بأن عدد اﻷطفال الذين جرى تسريحهم من قوة الدفاع المدني قد أصبح من المعروف أنه قد أعيد تجنيدهم في وقت لاحق.
    Se afirma que los funcionarios del Gobierno de la provincia meridional han tomado medidas para acabar con el reclutamiento de menores de edad por elementos de la Fuerza de Defensa Civil. UN وتردد أن المسؤولين الحكوميين في المقاطعة الجنوبية قد عملوا على وقف تجنيد اﻷطفال دون سن التجنيد بواسطة عناصر قوة الدفاع المدني.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas por miembros disidentes de la Fuerza de Defensa Civil (CDF) y del FRU e hicieron un llamamiento a que se abstuvieran de utilizar la fuerza. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أفراد مرتدين من قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية، داعين الأطراف كافة إلى الامتناع عن استخدام القوة.
    Sin embargo, tanto en el norte como en el este, la Fuerza de Defensa Civil ha visto entorpecidas sus actividades por la grave escasez de munición, alimentos y medicinas y por las deficiencias de las comunicaciones y el transporte. UN ٢٥ - غير أن قوات الدفاع المدني تعرضت، في الشمال والغرب، لنقص خطير في الذخيرة والاتصالات واﻷغذية والنقل واﻷدوية.
    Desde que presenté mi último informe se han recibido nuevas denuncias sobre el comportamiento de algunos miembros de la Fuerza de Defensa Civil. UN ٣٨ - ومنذ تقرير اﻷخير، وردت شكاوى جديدة من تصرفات بعض وحدات قوات الدفاع المدني.
    En un incidente que investigó y confirmó la UNOMSIL, miembros de la Fuerza de Defensa Civil mataron a cuatro presuntos rebeldes que habían capturado en Romeni, cerca de Port Loko. UN ففي إحدى الحوادث التي حققت فيها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وتأكدت منها، أقدمت قوات الدفاع المدني على قتل أربعة أشخاص قبض عليهم بزعم أنهم من المتمردين في منطقة روميني الواقعة بالقرب من بورت لوكو.
    El despliegue de una nueva brigada de tres batallones ha permitido al ECOMOG realizar patrullajes más enérgicos, que en algunos casos se llevan a cabo conjuntamente con la Fuerza de Defensa Civil de Sierra Leona. UN وقد استطاع فريق المراقبين بفضل نشر فرقة إضافية مؤلفة من ثلاث كتائب من تحريك دوريات أكثر قدرة على القتال، وتم ذلك في بعض اﻷحيان بالاشتراك مع قوات الدفاع المدني في سيراليون.
    Se prevé que ésta consista en la desmovilización de los antiguos miembros desarmados de las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y del Frente Unido Revolucionario que se hallan detenidos y de unos 5.000 combatientes de la Fuerza de Defensa Civil. UN ومن المتوقع أن تشمل المرحلة اﻷولى تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة الثورية الذين هم رهن الاحتجاز حاليا وما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥ من مقاتلي قوات الدفاع المدني.
    Fuentes fiables informan regularmente de la poca disciplina dentro de la Fuerza de Defensa Civil. UN ٤٣ - وترد بانتظام تقارير موثوقة عن عدم انضباط قوات الدفاع المدني.
    Un grupo de investigación de la UNOMSIL que visitó Masiaka después de la reconquista de la ciudad por el ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil recibió testimonios de malos tratos de civiles, algunos de los cuales fueron muertos o mutilados después de haber sido acusados de simpatizar con las fuerzas progubernamentales. UN وتلقى فريق التحقيق التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون الذي زار ماسياكا بعد استرجاع المدينة من قِبَل فريق الرصد وقوة الدفاع المدني شهادات بإساءة معاملة مدنيين، قُتِل بعضهم أو نُكل بهم بعد اتهامهم بالتعاطف مع القوات الموالية للحكومة.
    Pese a la buena voluntad demostrada por el alto mando del ECOMOG, ha habido algunas denuncias de malos tratos de la población civil por el ECOMOG, la Fuerza de Defensa Civil y las dependencias de defensa civil. UN ٥٣ - ورغم ما أبدته القيادة العليا لفريق الرصد من حسن نية، راجت بعض اﻷنباء بشأن إساءة معاملة السكان المدنيين على يد فريق الرصد، وقوة الدفاع المدني ووحدات الدفاع المدني.
    No se han registrado progresos en la desmovilización de los combatientes de la Fuerza de Defensa Civil en las zonas seguras. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    Además de las escaseces de tipo logístico, ha habido algunas fallas en la coordinación entre el ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil. UN وإلى جانب نواحي النقص السوقي، كانت هناك اختلالات عرضية في التنسيق بين فريق المراقبين العسكريين وقوات الدفاع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more