"la fuerza de tareas unificada" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرقة العمل الموحدة
        
    • قوة العمل الموحدة
        
    • لفرقة العمل الموحدة
        
    • بفرقة العمل الموحدة
        
    • وفرقة العمل الموحدة
        
    • لقوة العمل الموحدة
        
    • تخدم تحت قيادة فرقة العمل
        
    Como resultado de ello, se tomaron las disposiciones necesarias para el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada. UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    En la operación ampliada, ONUSOM II, se procuraría concluir, mediante el desarme y la reconciliación, la labor iniciada por la Fuerza de Tareas Unificada. UN وستسعى العملية الموسعة الى إتمام المهمة التي بدأتها فرقة العمل الموحدة عن طريق نزع السلاح والمصالحة.
    Ya se ha instalado en un campamento una unidad de purificación de agua por osmosis revertida utilizada anteriormente por la Fuerza de Tareas Unificada. UN وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة.
    Cabe observar que la zona bajo control de la Fuerza de Tareas Unificada comprende únicamente el 40% del territorio del país. UN وجدير بالذكر أن المنطقة الخاضعة لسيطرة قوة العمل الموحدة لا تضم سوى ٤٠ في المائة من أراضي البلد.
    Está previsto ampliar el cuerpo de policía, que actualmente funciona en Mogadishu y otras zonas previamente controladas por la Fuerza de Tareas Unificada, hasta 10.000 efectivos y hacer que esas fuerzas abarquen todo el territorio de Somalia. UN ومن المعتزم زيادة عدد قوات الشرطة، التي تعمل حاليا في مقديشيو ومناطق أخرى كانت خاضعة في السابق لسيطرة قوة العمل الموحدة ليصبح ٠٠٠ ٠١ فرد وجعل هذه القوة تغطي جميع أرجاء الصومال.
    Se habían asignado a la Fuerza de Tareas Unificada y se facilitaron a la ONUSOM II a partir del 1º de mayo de 1993. UN وكانت قد خصصت لفرقة العمل الموحدة ووضعت تحت تصرف يونوصوم الثانية في ١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    En la actualidad los efectivos desembarcados de la Fuerza de Tareas Unificada son de 28.400 miembros, inclusive las fuerzas que se encargan de la construcción pesada. UN وفي الوقت الحاضر، يوجد ٤٠٠ ٢٨ فرد تقريبا من قوات فرقة العمل الموحدة على البر، بما في ذلك قوات اﻹنشاءات الثقيلة.
    la Fuerza de Tareas Unificada u Operación " Devolver la Esperanza " en Somalia ha tenido gran éxito en todos los aspectos. UN وكل الدلائل تشير الى أن فرقة العمل الموحدة أو عملية إعادة اﻷمل في الصومال كانت بالغة النجاح.
    Como resultado de esta resolución, se adoptaron disposiciones para desplegar la Fuerza de Tareas Unificada. UN ونتيجة لذلك، اتخذت ترتيبات لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Como resultado, se adoptaron disposiciones para desplegar la Fuerza de Tareas Unificada. UN ونتيجة لذلك، اتخذت الترتيبات اللازمة لوزع فرقة العمل الموحدة.
    Etapa I - Transición de la Fuerza de Tareas Unificada UN المرحلة اﻷولى - الانتقال من فرقة العمل الموحدة
    Habida cuenta de lo anterior, se calcula que durante la primera mitad del período del mandato actual se sigan aplicando las medidas convenidas para la Fuerza de Tareas Unificada. UN ومع وضع هذا اﻷمر في الاعتبار، من المتوقع أن تستمر الترتيبات التي تستخدمها فرقة العمل الموحدة للنصف اﻷول من فترة الولاية الحالية.
    101. El agua y el combustible se almacenarán en depósitos flexibles, algunos de los cuales se han obtenido de la Fuerza de Tareas Unificada sin costo alguno para la Organización. UN ١٠١ - سيتم تخزين المياه والوقود في قرب حصل على بعضها من فرقة العمل الموحدة بدون تكلفة للمنظمة.
    Si bien la mayor parte de los clanes y facciones han acogido favorablemente el despliegue de la Fuerza de Tareas Unificada y han cooperado, algunos dirigentes de las facciones no siempre han sido consecuentes en sus posiciones. UN فمع أن معظم الجماعات والفصائل رحبت بوزع قوة العمل الموحدة وتعاونت، فإن مواقف بعض زعماء الفصائل لم تكن متسقة على الدوام.
    La presencia de la Fuerza de Tareas Unificada en zonas estratégicas del país ha reducido la influencia de aquellos cuyo poder se basaba en la posesión de armas pesadas. UN إذ أن وجود قوة العمل الموحدة في مناطق البلد الرئيسية أدى إلى خفض نفوذ أولئك الذين كانت قوتهم تعتمد على أسلحتهم الثقيلة.
    Como se ha señalado, la Fuerza de Tareas Unificada sólo está desplegada en las regiones central y meridional del país. UN وكما سبق ذكره، فإن قوة العمل الموحدة لم تنتشر إلا في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية من البلاد.
    En abril de 1993 la Fuerza de Tareas Unificada aportó a la ONUSOM II una contribución consistente en mapas operacionales por un valor estimado de 6 millones de dólares. UN وتلقت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تبرعا عبارة عن خرائط للعمليات تبلغ قيمتها التقديرية ٦ ملايين دولار من قوة العمل الموحدة في نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    En otras ocasiones, algunos elementos de la población somalí han tratado de entorpecer el avance de la Fuerza de Tareas Unificada. UN ـ وفي أحيان أخرى ، حاولت قطاعات من السكان الصوماليين عرقلة أفراد قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة .
    Otro aspecto positivo de la Fuerza de Tareas Unificada es el aumento de las actividades comerciales. UN وهناك جانب إيجابي آخر لفرقة العمل الموحدة وهو الزيادة في اﻷنشطة التجارية .
    70. Los efectivos necesarios para llevar a la práctica ese mandato tendrían que ser considerables en la primera fase, a fin de minimizar el riesgo de un deterioro de las condiciones de seguridad y de crear un ambiente seguro tan pronto como sea posible, tanto en las zonas de que se ocupa la Fuerza de Tareas Unificada como en aquellas de las que no se ocupa. UN ٧٠ - ينبغي أن يكون عدد أفراد القوات اللازمة لتنفيذ تلك الولاية كبيرا في المرحلة اﻷولى من أجل اﻹقلال إلى أدنى حد من مخاطر حدوث أي تدهور في أوضاع اﻷمن وكفالة بيئة آمنة بأسرع وقت ممكن في المناطق المشمولة بفرقة العمل الموحدة وفي المناطق غير المشمولة بها على حد سواء.
    Pese a que la situación general en materia de seguridad ha mejorado considerablemente, en algunas zonas de la ciudad de Mogadishu y en otros lugares, incluidos Bardera, Bale Doble y Baidoa sigue habiendo grandes amenazas a la seguridad del personal de las Naciones Unidas, de la Fuerza de Tareas Unificada y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولئن تحسنت الحالة اﻷمنية العامة تحسنا كبيرا ، فإن الخطر الذي يهدد أمن اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وفرقة العمل الموحدة والمنظمات غير الحكومية لا يزال كبيرا في بعض مناطق مدينة مقديشو وأماكن أخرى ، بما فيها برديرا وبال دوبل وبايدوا .
    Reconociendo la necesidad de una transición rápida, gradual y sin tropiezos de la Fuerza de Tareas Unificada a la ampliación de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), UN وإذ يسلم بضرورة التحول الفوري والسلس والتدريجي لقوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة الموسعة في الصومال،
    Por razones obvias de conveniencia práctica y economía tengo la intención de incluir en la nueva ONUSOM tantos contingentes como sea posible de los actualmente desplegados en Somalia que prestan servicios bajo el mando de la Fuerza de Tareas Unificada. UN وسيكون مما اعتزم القيام به ، ﻷسباب واضحة تتعلق بالملاءمة العملية والتوفير ، أن أضمن عملية اﻷمم المتحدة الجديدة في الصومال أكبر عدد ممكن من الوحدات الموزعة في الوقت الراهن في الصومال ، والتي تخدم تحت قيادة فرقة العمل الموحدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more