La concentración de la fuerza de trabajo masculina se encuentra en las esferas típicamente masculinas, como el transporte automotor, y la concentración de la fuerza de trabajo femenina no puede determinarse con certeza. | UN | وتركز القوة العاملة الذكرية يلاحَظ في المجالات المتعلقة نمطيا بالذكورة مثل النقل بالسيارات، وتركز القوة العاملة النسائية لا يمكن تحديده بدقة ويمكن القول إنه يوجد في مجال التجارة. |
La importante presencia femenina en el sector de la electrónica puede atribuirse a la fuerza de trabajo femenina de la zona de libre comercio dedicada a la producción de componentes electrónicos. | UN | ويعود الوجود الهام للإناث في قطاع الإلكترونيات إلى اشتغال القوة العاملة النسائية في صناعة المكونات الإلكترونية في منطقة التجارة الحرة. |
:: Desarrollo de programas de formación y capacitación dirigidos a orientar la fuerza de trabajo femenina hacia actividades no tradicionales. | UN | :: وضع برامج تدريب وتأهيل موجهة إلى القوى العاملة النسائية للتدرب على أنشطة غير تقليدية. |
En 1993, un promedio del 30% de las mujeres que integraban la fuerza de trabajo femenina tenían títulos universitarios, y el 21,5% tenían diplomas intermedios. | UN | فقد بلغت نسبة مساهمة الحاصلات على الشهادة الجامعية 30 في المائة من قوة العمل النسائية عام 1993. |
El Comité observa asimismo con preocupación que la mujer tiene tasas de desempleo superiores a las del hombre pese a que la fuerza de trabajo femenina tiene un mayor nivel de educación. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن البطالة في أوساط النساء أعلى منها في أوساط الرجال على الرغم من أن التحصيل العلمي للقوة العاملة النسائية أفضل من التحصيل العلمي للرجل. |
Otros estudios indican que gran parte de la fuerza de trabajo femenina está concentrada en el sector de especialistas (24,3%) y en las profesiones intermedias (24,8%). | UN | وبيّنت الدراسات الأخرى أن عدداً كبيراً من اليد العاملة النسائية يتركز في قطاع الاختصاصيين 24.3 في المائة والمهن الوسطى 24.8 في المائة. |
Se produjo una leve disminución de las brechas salariales por género desfavorables a las mujeres, aunque las brechas más altas siguen presentándose en las categorías ocupacionales donde se concentra la fuerza de trabajo femenina. | UN | وحدث انخفاض طفيف في الفروق بين الجنسين من حيث الأجور المجحفة بالمرأة، وإن كانت الفروق الأوسع ما زالت موجودة في المجموعات المهنية التي تتركز فيها القوة العاملة النسائية. |
Especialmente, y a fin de dar una visión más exacta de la contribución actual y potencial de la mujer al desarrollo económico, en las nuevas metodologías de recogida de datos debe precisarse mejor la naturaleza de la condición de la fuerza de trabajo femenina y debe tratarse de cuantificar la actividad económica no remunerada que ejerce la mujer como trabajadora dentro de la familia. | UN | وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي بشكل خاص للمنهجيات الجديدة في جمع البيانات أن تحدد تحديدا أدق طابع مركز القوة العاملة النسائية وأن تسعى الى تحديد النشاط الاقتصادي الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة دون مقابل تحديدا كميا. |
Debe destacarse que, pese a la disminución en las brechas salariales, éstas continuaron afectando a un mayor número de mujeres, pues entre las razones de salario más bajas se encuentran las de ocupaciones del comercio y los servicios personales y sociales, sectores donde se concentra la fuerza de trabajo femenina. | UN | 355 - ويجدر بالذكر أنه رغم تضييق الفجوة فيما يتعلق بالأجور، فإن هذه الفجوة ظلت تؤثر في عدد كبير من النساء، ففي إطار أدنى نسب الأجور، تقع نسب العاملات في التجارة والخدمات الشخصية والاجتماعية، وهي القطاعات التي تتركز فيها القوة العاملة النسائية. |
Sólo aproximadamente el 8% de la fuerza de trabajo femenina empleada está clasificado como " Trabajadores calificados de agricultura y pesca " , frente a un 26% de los hombres empleados. | UN | 36 - فنسبة القوة العاملة النسائية النشطة المصنفة في فئة " العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك " لا تتجاوز 8 في المائة، مقابل 26 في المائة من الذكور العاملين. |
Porcentaje de mujeres trabajadoras por cuenta propia en el conjunto de la fuerza de trabajo femenina (%) | UN | نسبة الإناث العاملات لحسابهن في إجمالي القوة العاملة النسائية (في المائة) |
Volumen de la fuerza de trabajo femenina en las zonas industriales | UN | حجم القوى العاملة النسائية في القطاعات الصناعية |
Comparativamente, la fuerza de trabajo femenina tiene un nivel educativo más alto que su contraparte masculina. | UN | إن القوى العاملة النسائية هي نسبيا على مستوى تعليمي أعلى من المستوى التعليمي لنظرائهن. |
Este emplea prácticamente a la mitad de la fuerza de trabajo femenina mundial. | UN | ويوظف قطاع الخدمات في العالم حالياً نصف القوى العاملة النسائية. |
En Nueva Zelandia, el 25% de la fuerza de trabajo femenina se emplea en tan sólo seis profesiones. | UN | وفي نيوزيلندا، يعمل 25 في المائة من قوة العمل النسائية في ست مهن فقط. |
Según los datos de la OIT relativos al empleo, desde 1980 la fuerza de trabajo femenina ha crecido sustancialmente más que la masculina en todas las regiones del mundo, salvo en África. | UN | وتكشف بيانات العمالة المستقاة من منظمة العمل الدولية أن نمو قوة العمل النسائية كان أعلى بدرجة كبيرة مما في حالة الرجال في كل منطقة من مناطق العالم، باستثناء أفريقيا. |
219. La creciente participación de la fuerza de trabajo femenina en la población económicamente activa, si bien no es exclusiva del momento actual, sí ha mostrado un incremento acelerado respecto al registrado en décadas pasadas. | UN | ٢١٩ - لقد أظهــرت المشاركـة المتزايـدة للقوة العاملة النسائية في قطاع السكان الناشطين اقتصاديا، ولو لم يكن ذلك على أساس التفرغ، زيادة سريعة بالمقارنة مع ما سُجل في العقود الماضية. |
Puesto que el 68% de la población del país reside en las zonas rurales, una proporción mayoritaria de la fuerza de trabajo femenina vive también en estas zonas. | UN | وهذه الزيادة تشير أيضا إلى أن غالبية اليد العاملة النسائية موجودة في المناطق الريفية، فنسبة 68 في المائة من السكان تعيش في هذه المناطق الريفية. |
El crecimiento del empleo de la mujer ha sido más rápido que el crecimiento de la fuerza de trabajo femenina. | UN | وكان نمو عمالة اﻹناث أسرع من نمو القوى العاملة من اﻹناث. |
Se cree que actualmente tiene empleo sólo el 20% de la fuerza de trabajo femenina del sector de la salud. | UN | ويعتقد بأن 20 في المائة فقط من القوة العاملة النسوية في القطاع الصحي موظفة حالياً. |
Conforme a esta definición, el subempleo constituye en la actualidad una característica de la fuerza de trabajo femenina de los países industrializados, donde, en el contexto de la desregulación de los mercados de factores y productos y en respuesta a la creciente desocupación, la creación de empleos se ha orientado hacia el trabajo de media jornada, temporario y ocasional. | UN | وحسب هذا التعريف، تمثل العمالة الناقصة إحدى سمات العمالة النسائية حاليا في البلدان الصناعية، حيث يجري، في سياق تحرير أسواق عوامل الانتاج والمنتجات واستجابة لتزايد البطالة، توجيه خلق الوظائف نحو العمل بالدوام الجزئي والعمل المؤقت والعمل العرضي. |
la fuerza de trabajo femenina era de 10,34 millones. | UN | وتمثل القوى العاملة من النساء 10.34 مليون. |