"la fuerza en todo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة في جميع أنحاء
        
    • القوة في جميع أرجاء
        
    • القوة في كامل
        
    • القوة في كل
        
    • للقوة في جميع أرجاء
        
    El Gobierno del Líbano, como única autoridad legítima a la que compete el monopolio del empleo de la fuerza en todo el territorio del país, debe hacer más para ejercer el control en forma acorde. UN ويجب على حكومة لبنان، بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة المناط بها دون غيرها سلطة استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها، أن تفعل المزيد من أجل ممارسة سيطرتها وفقا لذلك.
    Es esencial que el Gobierno ejerza un control efectivo del uso de la fuerza en todo su territorio y prevenga los ataques cometidos desde el Líbano contra el otro lado de la Línea Azul. UN ومن الضروري للغاية أن تفرض الحكومة سيطرة فعالة على استخدام القوة في جميع أنحاء البلد وأن تمنع قيام عمليات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    Como ya dije, el Gobierno del Líbano, en su calidad de única autoridad legítima a la que incumbe el monopolio de la utilización de la fuerza en todo su territorio, tiene que esforzarse más para ejercer en consecuencia su control. UN وذكرتُ أنه يجب على حكومة لبنان، بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة المخولة باحتكار استعمال القوة في جميع أنحاء أراضيها، أن تفعل المزيد من أجل ممارسة سيطرتها وفقا لذلك.
    Una vez más, insto al Gobierno a que haga todo lo posible para garantizar la calma y ejercer un pleno control sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN ومرة ثانية، أحث الحكومة على أن تبذل قصاراها لكفالة استتباب الهدوء والسيطرة تماما على استخدام القوة في جميع أرجاء أرضها.
    Insto al Gobierno a que controle el uso de la fuerza en todo el territorio. UN وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها.
    La existencia de grupos armados dificulta el control que debe ejercer el Gobierno legítimo, al que por definición corresponde el monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio. UN ووجود الجماعات المسلحة هو تحد أمام سيطرة الحكومة الشرعية، التي يحق لها وحدها أن تنفرد باستخدام القوة في كل أراضيها.
    Por definición, el Estado debe disfrutar del monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN ويشكل تمتع الدولة باحتكار الاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها شرطا يدخل ضمن تعريف الدولة.
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق فرض السيطرة التامة على استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    Señalé que había tomado nota del reciente aumento de la presencia y participación de las fuerzas armadas del Líbano en zonas donde hay grupos armados palestinos, y que se trataba de medidas positivas que habrían de permitir al Gobierno del Líbano extender su control a todo el territorio nacional y recuperar su monopolio del uso de la fuerza en todo el territorio. UN وذكرت في التقرير أنني أحطتُ علما بتعزيز وجود ومشاركة القوات المسلحة اللبنانية في الآونة الأخيرة في المناطق التي توجد فيها جماعات فلسطينية مسلحة، وأن تلك الخطوات إيجابية نحو بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل أراضيها، وممارسة استئثار الحكومة باستخدام القوة في جميع أنحاء البلد.
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق فرض السيطرة التامة على استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق احتكار استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق ممارسة احتكار استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان لحق التفرد في استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    b) i) Mayores posibilidades del Gobierno del Líbano de ejercer su derecho al monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio UN (ب) ' 1` زيادة اكتساب حكومة لبنان حق التفرد في استخدام القوة في جميع أنحاء أراضيها
    También subrayo que esa asistencia debería prestarse de modo que contribuyera a la consolidación del monopolio del Gobierno sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN وأؤكد أيضا على أن هذه المساعدة ينبغي أن تقدم بطرق تساهم في توطيد احتكار الدولة لاستعمال القوة في جميع أرجاء إقليمها.
    Si bien se reconoció de forma generalizada la necesidad de que la UNAMSIL desplegara efectivos considerables en las zonas ocupadas por el FRU, se criticó ampliamente la supuesta lentitud con que se seguía desplegando la fuerza en todo el país. UN ولئن تم الإقرار على العموم بضرورة نشر القوة بقوامها الكامل في المناطق الخاضعة لاحتلال الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، فقد انتقد الكثيرون ما اعتبروه بطئا في نشر القوة في جميع أرجاء البلد.
    Si bien se reconoció de forma generalizada la necesidad de que la UNAMSIL desplegara efectivos considerables en las zonas ocupadas por el FRU, se criticó ampliamente la supuesta lentitud con que se seguía desplegando la fuerza en todo el país. UN ولئن تم الإقرار على العموم بضرورة نشر القوة بقوامها الكامل في المناطق الخاضعة لاحتلال الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون، فقد انتقد الكثيرون ما اعتبروه بطئا في نشر القوة في جميع أرجاء البلد.
    También hemos seguido destacando la necesidad urgente de que el Gobierno del Líbano controle el uso de la fuerza en todo su territorio e impida que se lancen ataques desde el Líbano hacia el otro lado de la Línea Azul. UN وواصلنا أيضا تأكيد الحاجة الملحة لممارسة الحكومة اللبنانية سيطرتها على استخدام القوة في كامل أراضيها ومنع وقوع أي اعتداءات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    Quiero destacar la apremiante necesidad de que el Gobierno ejerza el control respecto del uso de la fuerza en todo su territorio y evite que se produzcan ataques desde el Líbano hacia el otro lado de la Línea Azul. UN وأؤكد على الحاجة الملحة إلى أن تفرض الحكومة سيطرتها على استخدام القوة في كامل أراضيها، وإلى أن تمنع شن هجمات من لبنان عبر الخط الأزرق.
    El Consejo de Seguridad encomia al Gobierno del Líbano por haber extendido su autoridad a todo el territorio, en particular en el sur, y lo alienta a proseguir sus esfuerzos en ese sentido, incluso reforzando su capacidad a lo largo de las fronteras y ejerciendo el monopolio del uso de la fuerza en todo su territorio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " ويثني مجلس الأمن على حكومة لبنان لبسط سلطتها على أراضيها، ولا سيما في الجنوب، ويشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال تعزيز قدراتها على طول حدودها وممارسة احتكارها استخدام القوة في كامل أراضيها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Gobierno libanés debe ejercer el monopolio de la fuerza en todo su territorio, para lo cual todos los grupos armados deberían ser desarmados en el contexto de un amplio proceso de diálogo político. UN ويجب أن تمارس الحكومة اللبنانية احتكارا لاستخدام القوة في كل أراضيها. ولكي يحدث ذلك، ينبغي نزع سلاح كل المجموعات المسلحة، كجزء من عملية واسعة النطاق للحوار السياسي.
    Como he informado anteriormente, dentro del Líbano continúan existiendo y operando milicias libanesas y no libanesas que desafían la autoridad del Gobierno, al que por definición le compete el monopolio del empleo de la fuerza en todo el territorio. UN 49 - حسبما ذكرت في تقارير سابقة، لا تزال هناك ميليشيات لبنانية وغير لبنانية موجودة في لبنان تعمل في تحد للحكومة، التي يحق لها وحدها أن تنفرد باستخدام القوة في كل أراضيها.
    Ningún Estado de la región ni de otra parte del mundo puede tolerar la existencia de grupos armados que amenacen el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza en todo su territorio. UN وما من دولة في المنطقة أو في غيرها من المناطق تجيز وجود جماعات مسلحة تتحدى احتكار الدولة للاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more