Ese alto número de ciudadanos afganos ha quedado excluido permanentemente de la fuerza laboral de la sociedad afgana. | UN | وهذا العدد الكبير من المواطنين اﻷفغانيين مستبعدون بصفة دائمة من القوة العاملة في المجتمع اﻷفغاني. |
En el anexo L figuran estadísticas detalladas de la participación en la fuerza laboral, desglosadas por sexo y edad. | UN | وترد في المرفق لام تفاصيل إحصاءات مفصلة عن معدل المشاركة في القوة العاملة حسب الجنس والعمر. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Las personas de mayor edad que previamente han estado empleadas se han visto desplazadas precipitadamente de la fuerza laboral. | UN | وفجأة وجد اﻷشخاص المتقدمون في السن والذين كان لديهم عمل من قبل أنفسهم خارج قوة العمل. |
Por cierto, debe alentarse y facilitarse la incompatibilidad entre la participación de la mujer en la fuerza laboral y las responsabilidades maternales. | UN | بل إن التوافق بين مشاركة المرأة في القوى العاملة وبين مسؤولياتها كأم ينبغي التمسك به وتيسيره الى حد كبير. |
La mujer rural representa el 50,8% de la población y el 51,3% de la fuerza laboral en las zonas rurales del país. | UN | تشكل المرأة الريفية 50.8 في المائة من السكان و51.3 في المائة من القوى العاملة في المناطق الريفية من البلد. |
Los estudios realizados anteriormente sobre la fuerza laboral no abordaron la cuestión. | UN | ولم تتصدى الدراسات الاستقصائية للقوة العاملة لهذه المسألة. |
Hoy en día, los planes obligatorios de pensión cubren a más del 90% de la fuerza laboral de los países industrializados. | UN | وفي البلدان الصناعية تغطي برامج المعاشات التقاعدية اﻹلزامية حاليا ما يزيد على ٩٠ في المائة من القوة العاملة. |
Sin embargo, la fuerza laboral femenina es la mayor participante en ese tipo de producción. | UN | غير أن القوة العاملة من النساء هي عنصر المشاركة الرئيسي في الإنتاج الزراعي. |
Las mujeres constituyen el 52,7% de la fuerza laboral empleada en el sector agropecuario. | UN | وتمثل المرأة نسبة 52.7 في المائة من مجمل القوة العاملة في الزراعة. |
Lo invita a proporcionar datos desglosados sobre el número de mujeres que forman parte de la fuerza laboral. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم بيانات مصنفة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة. |
Tradicionalmente, se relacionaba la alta fecundidad de las mujeres con la elevada participación de la fuerza laboral en la producción de alimentos y en las actividades conexas. | UN | وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. | UN | وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء. |
Las mujeres constituyen el 15,6% de los diputados de la Asamblea Nacional Suprema y representan el 49% de la fuerza laboral. | UN | النساء 15.6 في المائة من أعضاء المجلس الوطني الأعلى. أما نسبتهن في قوة العمل فهي 49 في المائة. |
Del total de la fuerza laboral, un 18% de las mujeres estaban afiliadas a sindicatos, como lo estaban un 19% de los hombres. | UN | ومن مجموع قوة العمل كان 18 في المائة من النساء عضوات في نقابات العمال و 19 في المائة من الرجال. |
Disminuye la seguridad alimentaria familiar al mermar tanto la fuerza laboral disponible para producir alimentos como los medios para adquirir comida. | UN | وهو يحد من الأمن الغذائي للأسرة، إذ تتضاءل القوى العاملة المتاحة لإنتاج الغذاء ويحد من وسائل شراء الأغذية. |
En 2000, una tercera parte de la fuerza laboral mundial, es decir, unas mil millones de personas, carecían de tales empleos. | UN | ففي عام 2000، لم تتوفر مثل هذه الوظائف لثلث القوى العاملة على نطاق العالم، أو نحو بليون شخص. |
Principales indicadores de la fuerza laboral, desglosados por género, 2003 y 2004 | UN | مؤشرات القوى العاملة الرئيسية حسب نوع الجنس، 2003 و 2004 |
:: Ampliación de la búsqueda de candidatos sobre la base de una planificación estratégica de la fuerza laboral. | UN | :: توسيع نطاق أنشطة الاتصال في ضوء التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة. |
La mayor parte de la fuerza laboral trabaja en el sector privado. | UN | وتستخدم معظم اليد العاملة في القطاع الخاص. |
En el cuadro siguiente se documentan los principales indicadores de la fuerza laboral para 1989: | UN | وينطوي الجدول التالي على توثيق للمؤشرات الرئيسية للقوى العاملة لعام ١٩٨٩: |
Se deben desplegar esfuerzos para que haya una planificación rápida y eficaz de la fuerza laboral y de la sucesión. | UN | ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة. |
Disminución de la fuerza laboral para el control presupuestario y seguimiento de las recomendaciones formuladas por los auditores | UN | (د) خفض قوى العمل الخاصة بمراقبة الميزانية وأعمال متابعة توصيات المراجعين الخارجيين؛ |
Además, el crecimiento del empleo en África no ha estado a la par del número de nuevos ingresados en la fuerza laboral y la mayoría de los nuevos empleos se han creado en la economía no estructurada, que adolece de baja productividad y subempleo. | UN | علاوة على ذلك، لم يواكب نمو فرص العمل في أفريقيا عدد الملتحقين الجدد بقوة العمل واستحدثت معظم الوظائف الجديدة في الاقتصاد غير النظامي، الذي يعاني من نقص اﻹنتاجية والعمالة الناقصة. |
La Oficina de Estadística de Australia también realiza un desglose rutinario de datos por sexo, incluidas estadísticas relacionadas con la fuerza laboral, la salud y la educación. | UN | ويصنف مكتب الإحصاءات الأسترالي بصفة دورية أيضا البيانات حسب الجنس، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقوة العاملة والصحة والتعليم. |
En Malawi, las estadísticas muestran que del 25% al 50% de la fuerza laboral probablemente se pierda como consecuencia de la epidemia antes de 2005. | UN | وتبيِّن الإحصاءات أنه من المرجح أن تفقد ملاوي بسبب هذا الوباء 25 إلى 50 في المائة من الأيدي العاملة بحلول عام 2005. |
Asimismo, si es necesario, el índice también genera recomendaciones para lograr una mayor diversidad en la fuerza laboral. | UN | وسيقدم المؤشر أيضا، إذا تطلبت الحالة ذلك، النصح بغية التوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا. |
La restitución de la confianza económica mundial depende también de la capacidad para reafirmar el compromiso con el comercio de bienes y servicios como motor del desarrollo, así como de los beneficios de un flujo cada vez más libre de la fuerza laboral. | UN | وتعتمد استعادة الثقة الاقتصادية العالمية أيضا على القدرة على تأكيد التزامنا من جديد بتجارة السلع والخدمات بصفتها محرك التنمية، وكذلك بمنافع التدفقات الحرة المتزايدة للأيدي العاملة. |
Por ejemplo, Nueva Zelandia no considera que la mejor forma de encarar el problema del trabajo infantil sea establecer una edad mínima para ingresar a la fuerza laboral. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعتبر نيوزيلندا أن أفضل طريقة لمواجهة مشكلة عمل اﻷطفال هي وضع حد أدنى لسن الالتحاق بالقوى العاملة. |
No se han encontrado pruebas que permitan afirmar que una mayor participación de la mujer en la fuerza laboral o niveles más elevados de desarrollo económico podrían contribuir a reducir la segregación. | UN | وليس ثمة برهان على أن ارتفاع مشاركة النساء في سوق العمل أو ارتفاع مستويات التنمية الاقتصادية سيقلل من الفصل. |