Se aplica la fuerza letal para defenderse, pero, en el resto de los casos, capturamos a los sospechosos con vida. | Open Subtitles | لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها ولكن، في جميع الحالات الأخرى نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة |
En el presente informe se examina la forma en que la normativa de derechos humanos se ocupa del uso de la fuerza letal durante el arresto. | UN | ويستطلع هذا التقرير الوسيلة التي يعالج بها قانون حقوق الإنسان استعمال القوة المميتة خلال عمليات الاعتقال. |
El uso de la fuerza letal durante una situación de conflicto armado solo será legítimo si dicha fuerza se usa en estricta conformidad con el derecho internacional humanitario. | UN | ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي. |
la fuerza letal solo puede utilizarse intencionadamente si el objetivo es proteger la vida, y cuando otras medidas menos nocivas sean insuficientes. | UN | ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛ |
Otro ejemplo de Nigeria ilustra las consecuencias humanas de no incorporar adecuadamente las normas internacionales sobre necesidad en las normas nacionales sobre el uso de la fuerza letal. | UN | ويبرز مثال آخر من نيجيريا الآثار الإنسانية لعدم إدماج المعايير الدولية المتعلقة بالضرورة في القواعد المحلية على نحو ملائم فيما يتصل باستخدام القوة القاتلة. |
No podía haber otros medios más que el uso de la fuerza letal, como la captura o la incapacitación, para proteger la vida de otra persona. | UN | بل يجب ألاّ تُستخدم القوة الفتاكة إلا عندما لا تكون هناك وسيلة أخرى، من قبيل الأسر أو التعويق، لحماية حياة شخص آخر. |
También he instado al Gobierno de Israel a que se abstenga de hacer un uso excesivo y desproporcionado de la fuerza letal en zonas civiles, y a que, de conformidad con el derecho humanitario internacional, adopte medidas para garantizar la protección de los civiles palestinos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حثثت حكومة إسرائيل على الكف عن الاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة المميتة في المناطق المدنية، وعلى أن تتخذ خطوات لكفالة حماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
También se trata de las normas jurídicas aplicables al uso de la fuerza letal durante las manifestaciones. | UN | ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات. |
La investigación efectuada por el Relator se ha centrado en si los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tienen atribuciones especiales para recurrir a la fuerza letal en situaciones en que se opone resistencia a una detención. | UN | وتركز أبحاثه على مسألة ما إذا كان للمسؤولين عن إنفاذ القانون سلطة خاصة لاستخدام القوة المميتة في حالة مقاومة التوقيف. |
La policía y los organismos independientes de vigilancia deben conservar la información sobre el uso de la fuerza letal y de otras formas peligrosas de coacción. | UN | ويتعين على الشرطة ووكالات الرصد المستقلة الاحتفاظ ببيانات عن استخدام القوة المميتة وأشكال القمع الخطيرة الأخرى. |
Una interpretación flexible de la amenaza inminente aumentaría notablemente la autoridad de los Estados para utilizar la fuerza letal. | UN | فمن شأن التفسير المرن للخطر الداهم أن يزيد بدرجة كبيرة من سلطات الدول في استخدام القوة المميتة. |
En resoluciones sucesivas del Consejo se ha autorizado a las misiones a hacer uso de la fuerza, incluida la fuerza letal. | UN | وقد أذن المجلس، في قراراته المتعاقبة، للبعثات بأن تستخدم القوة، بما فيها القوة المميتة. |
Claramente no procede el uso de la fuerza letal. | UN | والواضح أن استخدام القوة المميتة لا ذكر له. |
Algunas de esas leyes nacionales están en conformidad con los principios internacionales sobre el empleo de la fuerza letal. | UN | وتمتثل بعض القوانين الداخلية للمبادئ الدولية المتعلقة باستخدام القوة المميتة. |
En la mayoría de esos países, la policía tiene facultades más amplias en las manifestaciones que en otros casos para utilizar la fuerza letal. | UN | وفي معظم هذه البلدان، تتمتع الشرطة بسلطات أكبر لاستخدام القوة القاتلة خلال المظاهرات منه في حالات أخرى. |
Por tanto, en el caso de la fuerza letal no se necesita una proporcionalidad ordinaria, sino estricta. | UN | فالمشروط إذاً بالنسبة إلى القوة القاتلة ليس التناسب المعتاد، بل التناسب الصارم. |
está entrenado para que, si las cosas van mal, su primera reacción sea la fuerza letal. | TED | هم مدربين على انه حالما تصبح الامور سيئة فان اول رد فعل هو القوة القاتلة |
No obstante, la cuestión de determinar las normas que regulan la utilización de la fuerza letal es completamente distinta de la de investigar las transgresiones a esas normas. | UN | غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد. |
La legislación existente sobre la utilización de la fuerza letal por parte de las fuerzas policiales es coherente en esencia con los estándares internacionales. | UN | والتشريعات الحالية التي تحكم استخدام القوة الفتاكة من جانب الشرطة متسقة بشكل أساسي مع المعايير الدولية. |
Por el contrario, aparentemente sería posible recurrir a la fuerza letal contra un carterista que escapa si esa fuese la única forma de lograr su detención. | UN | ويبدو، على العكس أنه يجوز اللجوء إلى القوة الفتاكة لوقف نشَّال هارب إن كان ذلك السبيل الوحيد لتوقيفه. |
Se observó que varias alternativas sobre la forma en que los ordenamientos jurídicos tratan el uso de la fuerza letal durante el arresto por la policía se presentan en una secuencia que abarca desde lo excesivamente permisivo a lo restrictivo. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن العديد من بدائل الكيفية التي تعالج بها النظم القانونية مسألة استعمال الشرطة للقوة المميتة في أثناء الاعتقال تبدو في شكل سلسلة متصلة تتراوح ما بين الإفراط في التساهل والغلو في التقييد. |
El arma no letal en este caso se usó como multiplicador de la fuerza letal para matar con más eficacia en esta situación particular. | TED | اذا هذه الاسلحة غير القاتلة استخدمت في هذه الحالة كمضاعف للقوة القاتلة لجعل القتل اكثر فعالية في هذه الحالة تحديدا |
Por ese mismo motivo no era necesario ni apropiado que el agente P se levantara, exponiéndose a que lo hirieran, y que siguiera recurriendo a la fuerza letal cuando los sospechosos habían dejado de amenazar su seguridad. | UN | وللسبب ذاته، كان من غير الضروري ومن غير المناسب أن ينتصب الشرطي ب. واقفاً، معرِّضاً نفسه للإصابة، وأن يواصل استخدام قوة قاتلة بعد أن لم يعد المشبوهون يشكلون خطراً على سلامته. |
Observa por último que el uso desproporcionado de la fuerza letal era criminal de acuerdo con los principios generales del derecho reconocidos por la comunidad internacional ya en el momento en que el autor cometió sus actos. | UN | وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله. |
Por consiguiente, tiene que haber muy buenas razones y salvaguardias si la facultad de usar la fuerza letal se pone en manos de oficiales de policía, que, en ocasiones, son jóvenes e inexpertos. | UN | ومن ثم يتعين أن تكون هناك أسباب وجيهة وضمانات لدى وضع صلاحية استعمال القوة المهلكة في أيدي أفراد الشرطة، الذين يكون بعضهم أحيانا صغير السن وعديم الخبرة. |
En su observación general sobre el artículo 18 el Comité estimó que " la obligación de utilizar la fuerza letal puede entrar en serio conflicto con la libertad de conciencia y el derecho a practicar la religión o las creencias propias " . | UN | وفي تعليقها العام على المادة 18، اعتبرت اللجنة أن " الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالدين أو العقيدة " . |