"la fuerza o la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة أو العنف
        
    • القوة والعنف
        
    • بالقوة أو العنف
        
    • الشدة والعنف
        
    Si un agente emplea la fuerza o la violencia para lograr sus fines políticos, más pronto o más tarde otros también emplearán la fuerza contra él. UN وإذا استخدمت جهة ما القوة أو العنف لتحقيق أهدافها السياسية، ستستخدم جهات أخرى بدورها القوة ضدها عاجلا أم آجلا.
    El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    El uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Como resultado tendremos seres humanos solidarios, tolerantes, amantes de la paz, preparados para resolver sus conflictos por vías distintas al uso de la fuerza o la violencia. UN ونتيجة لذلك، سيصبــح لدينا بشر متحدون ومتسامحون، ومحبون للسلام، ومستعدون لحل صراعاتهم بوسائل أخرى غير القوة والعنف.
    fenómeno complejo puede definirse como la utilización de la fuerza o la violencia, o la amenaza de recurrir a ellas, contra personas inocentes, con independencia de los móviles subyacentes. UN ويمكن تعريف ظاهرة اﻹرهاب المعقدة بأنها استخدام أو التهديد باستخدام القوة أو العنف ضد اﻷبرياء، مهما كانت الدوافع الكامنة وراء ذلك.
    El Salvador está plenamente convencido de que el uso de la fuerza o la violencia en cualquiera de sus manifestaciones no es el medio idóneo para solucionar las diferencias o los conflictos. UN إن السلفادور على اقتناع تام بأن استخدام القوة أو العنف بأي شكل من اﻷشكال ليس الوسيلة السليمة لتسوية المنازعات أو الصراعات.
    Ésta puede ofrecer modelos que pueden afectar negativamente al comportamiento del niño y llevar a experiencias de aprendizaje en que se establece una relación entre la actividad sexual y la explotación, la fuerza o la violencia. UN ويمكن أن ينجم عن ذلك نوع من الاقتداء قد يكون له أثر ضار على سلوك اﻷطفال ويفضي إلى تجارب تعلمية تربط الجنس بالاستغلال أو استخدام القوة أو العنف.
    9. Insta a las dos partes a abstenerse de la amenaza o del uso de la fuerza o la violencia como medio para resolver el problema de Chipre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Insta a las dos partes a abstenerse de la amenaza o del uso de la fuerza o la violencia como medio para resolver el problema de Chipre; UN ٩ - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    9. Insta a las dos partes a que se abstengan de la amenaza o del uso de la fuerza o la violencia como medio para resolver el problema de Chipre; UN 9 - يدعو كلا الجانبين إلى الامتناع عن استعمال القوة أو العنف أو التهديد باستعمالهما كوسيلة لتسوية مشكلة قبرص؛
    El término " organización ilícita " , según lo tipificado en el artículo 145 del Código, incluye una organización que instiga por la fuerza o la violencia a derrocar el Gobierno legítimo del Estado de Israel o cualquier otro Estado. UN وتشمل عبارة " منظمة غير مشروعة " بصيغتها الواردة في البند 145 من القانون أي منظمة تدعو إلى استخدام القوة أو العنف لإسقاط أي حكومة شرعية في دولة إسرائيل أو في أي دولة أخرى.
    6. Algunas situaciones provocan el uso de la fuerza o la violencia por parte de un solo bando, pero pueden causar muchas víctimas y muchos sufrimientos a parte de la población o a algunas personas. UN ٦- وتسفر بعض الحالات عن استخدام القوة أو العنف من جانب طرف واحد فقط، إلا أنها قد تسبب العديد من الضحايا وكثيراً من المعاناة لدى السكان أو بعض اﻷفراد.
    a) Un compromiso de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza o la violencia como medio para resolver el problema de Chipre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    a) Un compromiso de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza o la violencia como medio para resolver el problema de Chipre; UN )أ( التعهد بالامتناع عن استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامهما كوسيلة لحل مشكلة قبرص؛
    24. Todo apoderamiento ilícito o ejercicio de control de una aeronave en vuelo mediante la fuerza o la violencia, o mediante la amenaza de fuerza o violencia, o cualquier otra forma de intimidación. UN 24 - الاستيلاء غير المشروع على طائرة أثناء طيرانها، أو السيطرة عليها، باللجوء إلى استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدام القوة أو العنف، أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف.
    :: Toda persona que crea en el derrocamiento por la fuerza o la violencia del Gobierno de Brunei Darussalam, el gobierno de cualquier territorio del Commonwealth o el derecho o la autoridad constituidos, que propugne dicho derrocamiento, no crea en el gobierno organizado o se oponga a él, propugne el asesinato de funcionarios públicos y propugne o enseñe la destrucción ilícita de bienes. UN :: أي شخص يعتقد أو يدعو إلى استخدم القوة أو العنف أو يحض على قلب حكومة بروني دار السلام أو حكومة أي إقليم داخل الكمنولث أو على تغيير قوانينها أو سلطاتها الدستورية أو لا يسلم بالحكومة النظامية أو يعارضها أو يحض على اغتيال موظفين عموميين، أو على تدمير أي ممتلكات أو يدعو إلى تدميرها غير المشروع.
    El proyecto de código penal incluye elementos sobre el terrorismo, y desde el punto de vista del cumplimiento de las disposiciones del Pacto surgen algunas cuestiones preocupantes, en especial en lo concerniente al uso o la amenaza de uso de la fuerza o la violencia y a la difusión de la propaganda, a determinados tipos de asociación o creación de organismos, y al terror provocado a través del teléfono o de mensajes de cualquier tipo. UN وأضاف بقوله إن مشروع القانون الجنائي يشمل عناصر تتعلق بالإرهاب، ومن زاوية الامتثال للعهد تنشأ بعض القضايا مثار القلق، لا سيما فيما يخص استخدام القوة أو العنف أو التهديد باستخدامها وانتشار الدعاية، وبعض أنواع الجمعيات أو الكيانات، والترهيب عن طريق المكالمات الهاتفية أو الرسائل من أي نوع.
    :: Crear por la fuerza o la violencia en el pueblo del Estado extranjero una sensación de amenaza de muerte o daños personales; UN :: التسبب عن طريق استخدام القوة والعنف في ترويع سكان البلد الأجنبي وتهديدهم بالموت أو بالتعرض للإصابات الشخصية؛
    :: La piratería, los motines o las revueltas a bordo de aviones que atenten contra la autoridad del comandante de dichas aeronaves; la captura o el control de una aeronave mediante el recurso a la fuerza o la violencia o la amenaza de ese recurso. UN :: القرصنة، أو العصيان، أو التمرد على متن طائرة في تحد لسلطة قائد تلك الطائرة؛ وأي استيلاء على طائرة، أو ممارسة السيطرة عليها، بالقوة أو العنف أو بالتهديد بالقوة أو العنف.
    Las leyes sirias prohíben al funcionario encargado de hacer cumplir las leyes atentar contra las libertades o hacer daño a las personas que investiga, o utilizar la fuerza o la violencia, bajo castigo de duras penas, según establecen el Código Penal y la Ley de régimen penitenciario. UN إن القوانين السـورية تحرم على الموظف المكلف بإنفاذ القوانين التعدي على الحريات أو الإساءة إلى الأشخاص الذين يحقق معهم، أو استعمال الشدة والعنف تحت طائلة عقوبات شديدة وهذا ما نص عليه قانون العقوبات وقانون نظام السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more