"la fuerza por la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوة من جانب الشرطة
        
    • للقوة من جانب الشرطة
        
    • الشرطة للقوة
        
    • للقوة من جانب أفراد الشرطة
        
    • فيها الشرطة القوة
        
    • القوة على يد الشرطة
        
    • للقوة من جانب قوات الشرطة
        
    • باستخدام الشرطة القوة
        
    • القوة من جانب أفراد الشرطة
        
    • القوة من قبل الشرطة
        
    • الشرطة في استخدام القوة
        
    La investigación realizada no reveló que se hubieran cometido actos de provocación que justificaran el uso de la fuerza por la policía. UN ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة.
    La investigación realizada no reveló que se hubieran cometido actos de provocación que justificaran el uso de la fuerza por la policía. UN ولم يكشف التحقيق عن وجود أي استفزاز يبرر استخدام القوة من جانب الشرطة.
    62. Jamaica también expresó su profunda preocupación por la cuestión del uso excesivo de la fuerza por la policía y las ejecuciones extrajudiciales, que había sido planteada por varias delegaciones. UN 62- وأعربت جامايكا أيضاً عن قلقها العميق إزاء مسألة الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات القتل خارج القضاء، وهي المسألة التي أثارها عدد من الوفود.
    59. Nueva Zelandia expresó su preocupación por los casos denunciados de tortura y de uso excesivo de la fuerza por la policía. UN 59- وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء التقارير التي أفادت بوقوع حالات تعذيب واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    El Relator Especial también ha recibido varios informes sobre la utilización excesiva de la fuerza por la policía. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا عددا من التقارير عن استخدام الشرطة للقوة بصورة مفرطة.
    Los seis expertos reiteraron su profunda preocupación por las denuncias de muertes, detenciones sistemáticas, uso excesivo de la fuerza por la policía y malos tratos a los detenidos. UN وكرر الخبراء الستة الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء الإفادات بوقوع حالات قتل، واعتقالات مستمرة، واستخدام الشرطة للقوة المفرطة وإساءة معاملة المحتجزين.
    Existen numerosas noticias del uso de la fuerza por la policía y los soldados, que al parecer han causado una serie de muertes en relación con manifestaciones pacíficas. UN فهناك تقارير متعددة تفيد الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة والجنود يدعى أنه أدى إلى بعض الوفيات في سياق بعض المظاهرات السلمية التي نظمت.
    63. Indonesia felicitó al Brasil por su legislación en materia de derechos humanos y pidió más aclaraciones sobre varias esferas en que se habían denunciado casos de violaciones, a saber, los derechos del niño y de la mujer, el uso excesivo de la fuerza por la policía y la discriminación racial. UN 63- وهنأت إندونيسيا البرازيل على ما سنّته من تشريعات بشأن حقوق الإنسان وطلبت المزيد من الإيضاحات عن عدة مجالات ذُكر أنه حدثت فيها حالات إساءة لهذه الحقوق، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة، وحالات استخدمت فيها الشرطة القوة المفرطة، وحالات مورس فيها التمييز العنصري.
    En este sentido, es preciso aplicar normas estrictas para el uso de la fuerza por la policía y los órganos de seguridad. UN وفي هذا الخصوص يجب تطبيق قواعد صارمة عن استعمال القوة من جانب الشرطة وقوات الأمن.
    Deben establecerse principios estrictos sobre el uso de la fuerza por la policía y prestarse especial atención al principio de proporcionalidad. UN ويجب تطبيق مبادئ صارمة بخصوص استخدام القوة من جانب الشرطة وإيلاء اهتمام خاص لمبدأ التناسب.
    Uno de esos temas será el relativo a los reglamentos y prácticas sobre el uso de la fuerza por la policía. UN وسيكون أحد بنود جدول الأعمال المذكورة اللوائح والممارسات المتعلقة باستخدام القوة من جانب الشرطة.
    Esas leyes se refieren al uso de la fuerza por la policía en general o en determinadas circunstancias. UN وتتعلق هذه القوانين باستخدام القوة من جانب الشرطة عموماً أو في ظروف محددة.
    A pesar de este progreso, siguieron existiendo desafíos y deficiencias sistémicas clave, en particular en lo relativo al uso excesivo de la fuerza por la policía nacional y la insuficiente actuación respecto de los casos denunciados por la Oficina del Inspector General de la Policía Nacional de Haití. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية وأوجه قصور في النظام، لا سيما فيما يتعلق بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الوطنية وما يتصل بذلك من عدم كفاية معالجة الحالات المبلغ عنها من جانب مكتب المفتش العام للشرطة الوطنية الهايتية.
    38. Durante el período que se estudia la Relatora Especial ha recibido numerosas denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía o por soldados del ejército, que ha originado cierto número de muertes en conexión con la represión de manifestaciones pacíficas o de muertes debidas a enfrentamientos a tiros con las fuerzas de seguridad. UN 38- تلقت المقررة الخاصة أثناء الفترة قيد الاستعراض العديد من التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة أو أفراد الجيش والذي أدى إلى عدد من الوفيات في إطار قمع مظاهرات سلمية أو أدى إلى حالات قتل نتيجة لتبادل إطلاق النار مع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Refiriéndose a las preocupaciones expresadas por órganos de tratados con respecto al uso excesivo de la fuerza por la policía en San Salvador Atenco y Oaxaca, Austria señaló que los perpetradores parecían beneficiarse de la cultura de impunidad. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بخصوص الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في سان سلفادور أتينكو وأواخاكا، ذكرت النمسا أنه يبدو أن المرتكبين يستفيدون من ثقافة إفلات من العقاب.
    96. En la mayoría de países estudiados, las normas que rigen el uso de la fuerza durante las manifestaciones son las mismas que se aplican a cualquier tipo de uso de la fuerza por la policía. UN 96- وفي أغلب البلدان التي شملتها الدراسة، تنظم استخدام القوة خلال المظاهرات نفس القواعد التي تُطبَّق على أي حالة استخدام للقوة من جانب الشرطة.
    23. La CIDH expresó especial preocupación por la impunidad en relación con los casos de muertes debidas al uso de la fuerza por la policía. UN 23- وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الإفلات من العقاب في حالات استخدام الشرطة للقوة القاتلة يشكل مصدر قلق خاص.
    La UNMIK visitó a familiares de tres de los detenidos; las entrevistas y observaciones tendieron a confirmar un uso excesivo de la fuerza por la policía. UN واضطلعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بزيارة إلى أسر ثلاثة أشخاص من المحتجزين؛ وتؤكد المقابلات والملاحظات على الأرجح استخدام الشرطة للقوة المفرطة.
    - El Gobierno de la República de Serbia ha iniciado una investigación oficial del presunto uso excesivo de la fuerza por la policía durante sus acciones en la zona de Drenica; UN - بدأت حكومة جمهورية صربيا تحقيقا رسميا فيما يدعى عن استخدام الشرطة للقوة بصورة مفرطة أثناء اﻹجراءات التي قامت بها في منطقة درينكا؛
    La situación del país se sigue caracterizando por las condiciones muy difíciles de prisión preventiva, la práctica de la tortura y otros tratos inhumanos y el uso excesivo de la fuerza por la policía. UN ولا يزال الوضع في البلد يتسم بقسوة ظروف الحبس الاحتياطي، وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    63. Indonesia felicitó al Brasil por su legislación en materia de derechos humanos y pidió más aclaraciones sobre varias esferas en que se habían denunciado casos de violaciones, a saber, los derechos del niño y de la mujer, el uso excesivo de la fuerza por la policía y la discriminación racial. UN 63- وهنأت إندونيسيا البرازيل على ما سنّته من تشريعات بشأن حقوق الإنسان وطلبت المزيد من الإيضاحات عن عدة مجالات ذُكر أنه حدثت فيها حالات إساءة لهذه الحقوق، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة، وحالات استخدمت فيها الشرطة القوة المفرطة، وحالات مورس فيها التمييز العنصري.
    La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    22) Preocupan asimismo al Comité las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía durante los desalojos, en particular en las zonas urbanas, que a veces es la causa de muertes violentas y suele dar lugar a la destrucción de viviendas y otros bienes personales (arts. 12, 13 y 16). UN (22) كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الشرطة خلال حالات الإخلاء الذي تنجم عنه أحياناً وفيات بسبب العنف، ولا سيما في المناطق الحضرية والذي يؤدي في أحيان كثيرة إلى تدمير المنازل وغيرها من الممتلكات الشخصية (المواد 12 و13 و16).
    Expresó preocupación por las denuncias de uso excesivo de la fuerza por la policía, la discriminación sistemática contra la mujer, la ausencia de legislación sobre la violencia contra la mujer, la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina y el gran número de niños de la calle. UN وأعربت سلوفينيا عن القلق إزاء الادعاءات باستخدام الشرطة القوة المفرطة، والتمييز المنهجي ضد المرأة، وعدم وجود تشريعات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، واستمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعدد المرتفع لأطفال الشوارع.
    9. El ACFC/CoE expresó preocupación por los casos de acoso, malos tratos y uso excesivo de la fuerza por la policía contra personas inmigrantes y de origen romaní. UN 9- وأعربت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية عن القلق إزاء حالات المضايقة، وسوء المعاملة وفرط اللجوء إلى القوة من جانب أفراد الشرطة ضد أشخاص منحدرين من الهجرة ومن أقلية الروما.
    16. El Comité observa con preocupación que existen casos de malos tratos y de uso excesivo de la fuerza por la policía búlgara con respecto a personas pertenecientes a grupos minoritarios, en particular romaníes. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حالات إساءة معاملة وإفراط في استعمال القوة من قبل الشرطة البلغارية ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات، وبخاصة الغجر.
    Entre esas violaciones figuran el uso desproporcionado de la fuerza por la policía durante las operaciones de ejecución de la ley, los actos de delincuencia organizada, las torturas y los malos tratos. UN وشملت هذه الانتهاكات انخراط الشرطة في استخدام القوة خلال عمليات إنفاذ القانون، وابتزاز المال بالتهديد والعنف، والتعذيب، وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more