En el primer número se destaca la función central que desempeñan las Naciones Unidas en las actividades complementarias de las recientes conferencias mundiales. | UN | ويُبرز العدد اﻷول من النشرة الدور المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في متابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا. |
Fue particularmente gratificante observar la función central que esperan nuestros dirigentes que desempeñe una Asamblea General revitalizada y pertinente. | UN | ويثلج الصدر بشكل خاص أن نلاحظ الدور المركزي الذي يتوقع زعماؤنا أن تضطلع به الجمعية العامة بعد تنشيطها وزيادة فعاليتها. |
Se afirmó asimismo la función central que desempeñaban las Naciones Unidas en los esfuerzos internacionales para prestar apoyo al Afganistán | UN | وأعيد التأكيد أيضا على الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى دعم أفغانستان |
Como se ha observado anteriormente, en la misión y los objetivos del PNUD se destaca la función central que desempeñan las asociaciones, la cooperación y la sinergia. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن مهمة البرنامج اﻹنمائي وأهدافه تسلطان اﻷضواء على الدور المحوري الذي يؤديه كل من الشراكات والتعاون والتآزر. |
Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Portugal desea que las Naciones Unidas cumplan la función central que, con razón, merecen en la comunidad de las naciones. | UN | وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم. |
Destacó la función central que corresponde a las Naciones Unidas en la aplicación práctica de un enfoque amplio a la estabilización. | UN | وأكد على الدور المركزي للأمم المتحدة في تفعيل النهج الشامل إزاء تحقيق الاستتقرار. |
También envié un mensaje a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 2012 en que instaba a sus miembros a devolverle la función central que puede y debe desempeñar para fortalecer el estado de derecho. | UN | وفي مستهل دورة عام 2012، وجهتُ رسالة إلى المؤتمر قمت فيها بحثّ أعضائه على العمل على أن يستعيد المؤتمر الدور المركزي الذي يمكن، بل ولا بد، له أن يؤديه في تعزيز سيادة القانون. |
12. Subrayamos la función central que corresponde a una asociación mundial para el desarrollo reforzada. | UN | 12 - نؤكد الدور المركزي الذي يؤديه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Dijo además que la función central que desempeñaba el Instituto en el mejoramiento de la situación y las condiciones de la mujer exigía un mayor apoyo por parte de los gobiernos a fin de desarrollar en forma efectiva sus actividades. | UN | وأشار إلى أن الدور المركزي الذي يضطلع به المعهد في مجال تحسين مركز المرأة وحالتها يحتاج إلى مزيد من الدعم من الحكومات كيما يؤدي أنشطته بفعالية. |
La Asamblea reiteró la función central que desempeñaba la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el establecimiento de políticas y directrices respecto de la gestión de los recursos humanos de la Organización y la supervisión de la observancia y aplicación de dichas políticas y directrices. | UN | وأعادت الجمعية تأكيد الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية للمنظمة، ورصد التقيد بها وتنفيذها. |
El grupo no fue un foro para la negociación sino un foro para la discusión sobre la situación y las tendencias existentes y para explorar opciones realistas e incluyentes con el fin de tratar todos los aspectos de la cuestión, teniendo en cuenta la función central que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | ولم يكن هذا الفريق بمثابة منتدى للتفاوض، بل أنه كان بالأحرى منتدى لمناقشة الوضع الحالي والاتجاهات الراهنة، فضلا عن استكشاف خيارات واقعية يشترك فيها الجميع من أجل معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، أخذا في الاعتبار الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
A este respecto, reiteramos la posición de principio del Movimiento de los Países No Alineados respecto de la función central que deben desempeñar las Naciones Unidas en la esfera del desarme y el control de armamentos. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر موقف حركة عدم الانحياز القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Se reiteró asimismo la función central que desempeñaban las Naciones Unidas en los esfuerzos internacionales por mejorar la situación en el Afganistán. | UN | وأعيد أيضا التأكيد على الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة ضمن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع في أفغانستان. |
Reconocer la función central que desempeñan la religión, la espiritualidad y las creencias en la vida de millones de mujeres y hombres; | UN | وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛ |
Nadie podía negar los resultados que la comunidad internacional había logrado en la esfera del medio ambiente durante los últimos tres decenios, ni la función central que el PNUMA había desempeñado en la consecución de muchos de esos resultados. | UN | ولا أحد يمكن أن ينكر النتائج التي حققها المجتمع الدولي في مجال البيئة طوال العقود الثلاثة الماضية، ولا الدور الرئيسي الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق كثير من تلك النتائج. |
A este respecto, el Seminario apoyó firmemente la función central que las Naciones Unidas desempeñan en la campaña internacional contra el terrorismo. | UN | وأيدت الحلقة بشدة في هذا الصدد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
4. Reconoce la función central que desempeña la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en velar por que se apliquen plenamente los mandatos básicos relativos a los recursos humanos establecidos por la Asamblea General en el contexto de los procesos de contratación y colocación; | UN | ٤ - تُقـر بالدور المحوري الذي يؤديه مكتب إدارة الموارد البشرية في ضمان التنفيذ الكامل للولايات اﻷساسية في مجال الموارد البشرية التي تحددها الجمعية العامة في سياق عمليتَي التوظيف والتنسيب؛ |
En el texto de este año se hace hincapié en la función central que el Consejo de Seguridad debe desempeñar en los esfuerzos tendientes a una solución pacífica de la cuestión y se alienta a todos los agentes de la comunidad internacional, entre ellos al Cuarteto, a que adopten medidas inmediatas para reanudar las negociaciones de paz. | UN | ويشدد مشروع قرار هذا العام بصفة خاصة على الدور المركزي الذي ينبغي لمجلس الأمن أن يؤديه في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية القضية بالطرق السلمية، ويشجع كل الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها المجموعة الرباعية، على اتخاذ خطوات فورية لدعم استئناف مفاوضات السلام. |
33. En Filipinas, la coordinación de la ayuda era muy importante, y la función central que desempeñaba el Organismo Nacional de Economía y Desarrollo contaba con un buen respaldo del PNUD. | UN | ٣٣ - وفي الفلبين، كان تنسيق المعونة هاما جدا، وحظي الدور اﻷساسي الذي أدته الوكالة الوطنية للاقتصاد والتنمية بدعم قوي للغاية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se reafirmó asimismo la función central que corresponde a los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones relativas a su tierra y recursos. | UN | كما أعاد الإعلان التأكيد على الدور الرئيسي للشعوب الأصلية في عمليات صُنع القرار بشأن أراضي وموارد هذه الشعوب. |
El Consejo debe permitir que las Naciones Unidas desempeñen la función central que les incumben y que el pueblo iraquí recobre el pleno ejercicio de su soberanía lo antes posible. | UN | وينبغي للمجلس أن يمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بالدور المركزي الذي يتحتم عليها القيام به، ويمكن الشعب العراقي من استعادة سيادته كاملة بأسرع ما يمكن. |
Considerando la función central que corresponde a la cooperación regional en la aplicación coherente de la Convención y en la puesta en práctica de la ordenación integrada de los océanos: | UN | بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات: |
Atendida la urgente naturaleza de los desafíos del mundo interdependiente y globalizado, hoy más que nunca necesitamos de este multilateralismo inclusivo y de la función central que a este efecto desarrolla todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا للتحديات الملحة التي يواجهها عالمنا المتـرابــط والمعولم، فإننــا نحتــاج اليــوم أكثر من أي وقت مضى إلى تعددية الأطراف الشاملــة هــذه والدور المركزي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة بأسرها في هذا السياق. |
la función central que en el sistema monetario internacional corresponde al Fondo Monetario Internacional (FMI) y su ámbito casi universal lo sitúan en una posición única para contribuir a este proceso. | UN | ويحتل صندوق النقد الدولي مكانة فريدة للمساعدة في هذه العملية نظرا للدور المركزي الذي يقوم به في نظام النقد الدولي ولعضويته التي تكاد تكون عالمية. |