"la función de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور التنسيقي
        
    • دور التنسيق
        
    • بالدور التنسيقي
        
    • مهمة التنسيق
        
    • وظيفة التنسيق
        
    • للدور التنسيقي
        
    • والدور التنسيقي
        
    • بدور تنسيق
        
    • المهمة التنسيقية
        
    • بمهمة التنسيق
        
    • ودورها التنسيقي
        
    • بدور تنسيقي
        
    • مهمة تنسيق
        
    • مهام التنسيق
        
    • لوظيفة التنسيق
        
    Las Partes reiteran la importancia de la función de coordinación de la Comisión Europea y la secretaría de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo a ese respecto. UN ويعيد الطرفان تأكيد أهمية الدور التنسيقي للجنة اﻷوروبية وأمانة الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    Por último, señaló a la atención la función de coordinación desempeñada por la UNCTAD en favor de los PMA, tal como se había subrayado en el Compromiso de Cartagena. UN وأخيرا وجه الانتباه الى الدور التنسيقي لﻷونكتاد لصالح أقل البلدان نموا، وذلك وفقا لما أكده التزام كارتاخينا.
    También estimamos importante la reciente decisión de fortalecer la función de coordinación que cabe al Consejo Económico y Social. UN كما نعتبر القرار المتخذ مؤخرا القاضي بتعزيز الدور التنسيقي الذي يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا ذا شأن.
    Observaron que, en ese contexto, el Representante Especial del Secretario General debía encargarse de la función de coordinación. UN ولاحظت دور التنسيق الذي يمكن أن يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام في ذلك السياق.
    Acogemos con beneplácito la función de coordinación que tiene que cumplir el Consejo según se ha estipulado en la Carta y en la Declaración del Milenio. UN ونرحب بالدور التنسيقي للمجلس على النحو المبين في الميثاق وإعلان الألفية.
    Así, los informes que se presentan al Consejo Económico y Social apuntan a facilitar la función de coordinación del Consejo. UN ومن ثم، فإن تقارير المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركز على تيسير مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس.
    Además, la función de coordinación abarca las relaciones de la Secretaría con la Dependencia Común de Inspección. UN كما تشمل وظيفة التنسيق علاقات الأمانة مع وحدة التفتيش المشتركة.
    El Consejo se está dotando gradualmente de los elementos necesarios para cumplir la función de coordinación que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمجلس يعيد بالتدريج تجهيز نفسه ليؤدي الدور التنسيقي المتوخى له في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    A nuestro juicio, la mejor manera de asegurarlo es reforzando la función de coordinación de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a África. UN وأهم سبيل لكفالة هذا اﻷمر، في رأينا، هو تعزيز الدور التنسيقي لﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة إلى أفريقيا.
    Con respecto al párrafo 34, su Gobierno asignaba gran importancia a la función de coordinación del Organismo Brasileño de Cooperación. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية.
    El Consejo se está dotando gradualmente de los elementos necesarios para cumplir la función de coordinación que se le asigna en la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمجلس يعيد بالتدريج تجهيز نفسه ليؤدي الدور التنسيقي المتوخى له في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Con respecto al párrafo 34, su Gobierno asignaba gran importancia a la función de coordinación del Organismo Brasileño de Cooperación. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية.
    También es preciso que el DOMP haga oficial la función de coordinación de la Sede en el proceso de liquidación. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تضفي طابعا رسميا على الدور التنسيقي الذي يضطلع به المقر في عملية التنسيق.
    A ese respecto, el informe del Secretario General destaca la función de coordinación que cumplen las comisiones regionales. UN وأضافت في هذا الصدد أن تقرير الأمين العام أبرز دور التنسيق الذي تضطلع به اللجان الإقليمية.
    Reconocimiento de la función de coordinación y facilitación que desempeña la Coalición de ONG Pro Corte Penal Internacional UN الاعتراف بالدور التنسيقي والتيسيري الذي يؤديه تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية
    Otro aspecto importante de la labor del Consejo ha sido la celebración de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios, cuyas conclusiones convenidas suponen, entre otras cosas, una ampliación de la función de coordinación del Consejo. UN وثمة جانب آخر هام من أعمال المجلس هو الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية الذي دعت الاستنتاجات المتوصل إليها فيه، ضمن أمور أخرى، إلى توسيع نطاق مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس.
    Para apoyar este papel, el PNUD seguirá fortaleciendo la función de coordinación. UN ودعما لهذا الدور، سيواصل البرنامج الإنمائي تعزيز وظيفة التنسيق.
    La misión observó y reconoció el fuerte apoyo del Gobierno a la función de coordinación del Representante Especial del Secretario General, Kai Eide, así como la mayor capacidad de la UNAMA para llevar adelante este cometido. UN ونوهت البعثة وأشادت بالدعم الذي تقدمه الحكومة للدور التنسيقي الذي يضطلع به كاي إيدي، الممثل الخاص للأمين العام، إضافةً إلى تعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للقيام بذلك.
    Debe potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo, al igual que la función de coordinación interinstitucional del Fondo de Población de las Naciones Unidas en materia de población y salud reproductiva. UN وينبغي تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية، والدور التنسيقي بين الوكالات الذي يؤديه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    El Comité Permanente manifestó también su apoyo al nombramiento de Suiza en calidad de Secretario General de la 4REP para desempeñar la función de coordinación de la ceremonia de apertura y de varios otros actos. UN كما أن اللجنة الدائمة أعربت عن تأييدها لتعيين سويسرا أميناً عاماً للاجتماع الرابع كي تنهض بدور تنسيق حفل الافتتاح وعدد من اللقاءات الجانبية.
    En ese contexto, los recursos del presupuesto ordinario se concentrarán principalmente en el apoyo a la función de coordinación del Departamento. UN وفي هذا اﻹطار، ستتركز موارد الميزانية العادية، بالدرجة اﻷولى، على دعم المهمة التنسيقية لﻹدارة.
    Se podrían hallar otros medios para distribuir las responsabilidades y a la vez mantener la continuidad necesaria para el cumplimiento de la función de coordinación. UN ويمكن إيجاد سبل أخرى لكفالة هذا التقاسم للمسؤوليات مع الحفاظ على الاستمرارية اللازمة للوفاء بمهمة التنسيق.
    La Comisión de Consolidación de la Paz prestará apoyo al fortalecimiento constante de la capacidad de las Naciones Unidas y a la función de coordinación en Sierra Leona UN وستدعم لجنة بناء السلام التعزيز المتواصل لقدرة الأمم المتحدة ودورها التنسيقي في سيراليون
    Hay motivos para creer que el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, podría desempeñar la función de coordinación, para poner fin a esta crisis. UN وثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كوفي عنان يمكن أن يضطلع بدور تنسيقي في حل مسألة إيجاد مخرج من اﻷزمة الراهنة.
    Con esto, la Comisión se transformaría en el brazo del Consejo Económico y Social dedicado al análisis de las cuestiones relacionadas con las diferencias de trato por razón de sexo. Así se contribuiría a fortalecer la función de coordinación de políticas del Consejo. UN ويتمثل ما يترتب على هذا العمل من أثر في جعل اللجنة الجهاز التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتحليل القضايا المتعلقة بالجنسين وذلك من شأنه تعزيز مهمة تنسيق السياسات التي يضطلع بها المجلس.
    d) Debería fortalecerse la función de coordinación del Subsecretario General de Derechos Humanos. UN " )د( ينبغي تعزيز مهام التنسيق الموكولة إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Para que la asistencia humanitaria sea efectiva en las situaciones en que participan múltiples actores, no debería permitirse que la función de coordinación agobiara a la acción humanitaria sobre el terreno, a fin de que la primera no se convirtiera en la preocupación más importante del esfuerzo humanitario. UN لكي تكون المساعدة الإنسانية فعالة في الحالات التي تشارك فيها جهات عديدة، ينبغي ألا يسمح لوظيفة التنسيق بأن تثقل كاهل العمل الإنساني في الميدان، لكي لا تصبح الأولى الشاغل الأهم للجهد الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more