"la función de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المنظمة
        
    • الدور الذي تضطلع به المنظمة
        
    • ودور المنظمة
        
    • لدور المنظمة
        
    • الدور الذي تقوم به المنظمة
        
    • بدور المنظمة
        
    • على دور منظمة
        
    Para que sea efectiva, la reforma se debe sustentar en un consenso en cuanto a la función de la Organización y sus prioridades en este nuevo entorno mundial. UN ولكي يكون اﻹصلاح فعالا، لا بد أن يقوم على توافق اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في هذه البيئة العالمية الجديدة.
    Insistieron en que la función de la Organización no podía ser selectiva y debía ser un reflejo de todos los Miembros que la integraban. UN وشددت على أن دور المنظمة لا يمكن أن يكون انتقائيا، بل يجب أن يشمل جميع أعضائها.
    la función de la Organización no debe ser selectiva, sino que debe reflejar los intereses de todos sus miembros. UN ويجب ألا يكون دور المنظمة انتقائيا وإنما ينبغي أن يعكس مصالح اﻷعضاء بأجمعهم.
    En el cuadro 2 del informe se resumen la función de la Organización y los donantes, la condición, el acuerdo, el tipo de contrato y las disposiciones financieras en cuestión. UN ويوجز الجدول ٢ من التقرير، دور المنظمة والجهات المانحة، وما ينطوي عليه اﻷمر من مركز واتفاق ونوع العقد وترتيبات مالية.
    El Consejo apoya plenamente la función de la Organización regional en este asunto. UN ويؤيد المجلس تمام التأييد الدور الذي تضطلع به المنظمة اﻹقليمية في هذا الصدد.
    También consideramos que hay que hacer más esfuerzos para aumentar la eficiencia, lo que conduciría a un fortalecimiento de la función de la Organización. UN ونشعر أيضا أن هناك حاجة لمزيد من الجهود لتعزيز الكفاءة، مما سيؤدي إلى تعزيز دور المنظمة.
    La reforma no debe quedar reducida a un simple ejercicio de disminución de gastos, sino que deberá sobre todo fortalecer la función de la Organización, y en particular aumentar su eficacia. UN ويجب ألا يقتصر اﻹصلاح على مجــــرد عملية خفض للتكاليف؛ بل يجب أن يؤدي إلى تقوية دور المنظمة وقبل كل شيء تعزيز فعاليتها.
    La fusión propuesta de los tres departamentos que tienen a su cargo actividades de desarrollo no debe afectar negativamente a la función de la Organización en esa materia. UN ولا ينبغي للدمج المقترح لﻹدارات الثلاثة المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية أن يؤثر بشكل سلبي على دور المنظمة في هذا الميدان.
    Señalaron que todo nuevo esfuerzo relativo a la reforma de las Naciones Unidas debería concentrarse en el fortalecimiento de la función de la Organización en la promoción del desarrollo. UN وشددوا على وجوب التركيز في أي جهود أخرى تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية.
    Esperamos que nuestros debates y observaciones de hoy lo ayuden en sus empeños por fortalecer la función de la Organización en momentos en que el mundo se encuentra en el umbral del nuevo milenio. UN واليوم نأمل أن تعينــه مداولاتنــا وملاحظاتنــا فــي جهوده لتعزيز دور المنظمة والعالم يستشرف اﻷلفية الثالثة.
    En primer lugar, la evaluación de la aplicación de las medidas ya adoptadas teniendo en cuenta sus repercusiones sobre la función de la Organización y sobre los Estados. UN اﻷول هو تقييم تنفيذ التدابير التي أقرت بالفعل، مع مراعاة تأثيرها على دور المنظمة وعلى الدول.
    Insistimos en que las nuevas medidas que se adopten con respecto a las reformas de las Naciones Unidas han de centrarse en el fortalecimiento de la función de la Organización en la promoción del desarrollo. UN ونشدد على ضرورة أن تركز أية جهود إضافية تتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في تحقيق التنمية.
    Las audiencias obedecían al propósito de preparar propuestas con miras a afianzar la función de la Organización y cerciorarse de que ésta siguiera siendo pertinente en el siglo XXI. UN والغرض من جلسات الاستماع هو الخروج بمقترحات تهدف إلى تعزيز دور المنظمة وكفالة استمرار أهميتها في القرن الحادي والعشرين.
    El mantenimiento de la función de la Organización exige la participación de todos los Estados Miembros, grandes y pequeños. UN ويتطلب الحفاظ على دور المنظمة مشاركة جميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها.
    El representante de la Unión Europea instó, no obstante, a que todo fortalecimiento de la Fundación estuviera en consonancia con la función de la Organización en la estructura de la ayuda internacional. UN بيد أن ممثل الاتحاد الأوروبي حث على ضرورة أن يناظر أي تدعيم للمؤسسة دور المنظمة في بنيان المعونة الدولي.
    La introducción de enmiendas a la Carta debe abordarse con prudencia a fin de fortalecer la función de la Organización. UN وينبغي تناول مسألة تعديل الميثاق بحذر بغية تعزيز دور المنظمة.
    Los Miembros deben ser conscientes de que las deliberaciones del Comité Especial ayudarán a fortalecer la función de la Organización. UN وينبغي أن يدرك الأعضاء أن من شأن المداولات التي تجرى في اللجنة الخاصة المساعدة في تعزيز دور المنظمة.
    En el futuro, es preciso reconocer y aclarar la función de la Organización anfitriona. UN ذلك أن دور المنظمة المضيفة في المستقبل بحاجة إلى إقرار وتوضيح.
    la función de la Organización es concienciar sobre el riesgo de que tales desastres suman a las economías en una nueva depresión y a millones de personas en el desempleo. UN ويتمثل الدور الذي تضطلع به المنظمة في إذكاء الوعي بخطر الكوارث التي من شأنها أن تدخل الاقتصادات في كساد اقتصادي مرة أخرى وتُعرض ملايين الناس للبطالة.
    Contendría un análisis de los problemas persistentes y de las nuevas tendencias a las que habría de hacer frente la comunidad internacional dentro de los cuatro a seis años venideros, así como una descripción de la función de la Organización en esa labor. UN وسيتضمن ذلك المنظور تحليلا للمشاكل والتحديات المستمرة والاتجاهات الناشئة التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتها خلال فترة السنوات اﻷربع الى الست المقبلة، ودور المنظمة في تلك المهمة.
    La perspectiva no daba un peso suficiente a la función de la Organización en el desarrollo económico y social. UN ولا يعطي وزنا كافيا لدور المنظمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    la función de la Organización puede fortalecerse aun más adoptando un nuevo enfoque para hacer frente a las disparidades en los avances hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio después de 2015. UN ويمكن مواصلة تعزيز الدور الذي تقوم به المنظمة بالتوصل إلى فهم جديد لكيفية معالجة الاختلافات في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في فترة ما بعد عام 2015.
    Se pidió una mayor claridad con respecto a la función de la Organización y sus miembros en el cumplimiento de la obligación de reparar de la organización. UN وطُلب توفير قدر أكبر من الوضوح فيما يتعلق بدور المنظمة وأعضائها في الوفاء بالتزام الجبر الواقع على عاتق المنظمة.
    Se destacó la función de la Organización de Países Exportadores de Petróleo en la corrección de los desequilibrios de mercado y las perturbaciones de la oferta, al igual que el diálogo entre productores y consumidores por conducto del Foro Internacional de la Energía, que servía de plataforma para la previsión convergente mediante la base de datos JODI. UN وتم التشديد على دور منظمة البلدان المصدرة للنفط في التصدي لحالات اختلال الأسواق وانقطاع العرض، مثلما تم التشديد على الحوار بين المنتجين والمستهلكين من خلال منتدى الطاقة الدولي، مما وفر منبراً للتنبؤات المتضاربة باستخدام قاعدة بيانات المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more