El orador insistió también en la función de la UNCTAD en cuanto a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a fortalecer su capacidad para aplicar el derecho de la competencia. | UN | وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة. |
En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
158. En los párrafos siguientes del Acuerdo de Accra se recordó también la importancia de la función de la UNCTAD en la cooperación técnica: | UN | 158- وقد أشار اتفاق أكرا أيضاً إلى أهمية الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في التعاون التقني، حيث طلب ما يلي: |
44. El representante de Benin destacó la función de la UNCTAD en la prestación de asistencia técnica a su país en el ámbito del derecho y la política de la competencia. | UN | 44- وشدد ممثل بنن على الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تزويد بلاده بالمساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. | UN | وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة. |
Esos países tiene una particular necesidad de asistencia con diversificación y acceso a los mercados, por lo que subraya la función de la UNCTAD en ese sentido. | UN | وهذه البلدان في حاجة بشكل خاص إلى المساعدة في تنويع منتجاتها والتمكن من الوصول إلى الأسواق، وشدد على دور الأونكتاد في ذلك الصدد. |
El establecimiento de la OMC ha hecho que la función de la UNCTAD en este campo sea más indispensable que nunca, como se puede ver fácilmente por las discusiones acerca de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وأدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى جعل دور الأونكتاد في هذا الميدان أساسياً أكثر من أي وقت مضى، كما يتضح من المناقشات المتعلقة بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
4. Habría que ampliar además la función de la UNCTAD en los procesos de educación y en la aclaración de los efectos positivos de la competencia. | UN | 4- كما ينبغي توسيع دور الأونكتاد في العمليات التثقيفية وفي توضيح الآثار الإيجابية للمنافسة. |
Un donante ha destinado unos 420.000 dólares de los EE.UU. para ese propósito, y se han iniciado consultas acerca de la función de la UNCTAD en la ejecución del proyecto, dada su larga experiencia en esta esfera. | UN | وقد خصصت إحدى الجهات المانحة موارد لهذا الغرض تبلغ نحو 000 420 دولار، وهناك مشاورات جارية بشأن دور الأونكتاد في تنفيذ هذا المشروع، بالنظر إلى ما يتمتع به من خبرة طويلة في هذا المجال. |
El orador destaca la importancia de apoyar la función de la UNCTAD en la búsqueda de nuevos medios que permitan a los países en desarrollo recibir los beneficios de las tecnologías relacionadas con el comercio y los mercados. | UN | وشدد المتكلم على أهمية دعم دور الأونكتاد في السعي من أجل إيجاد طرق جديدة تستفيد بها البلدان النامية من التجارة والتكنولوجيات المتعلقة بالسوق. |
El orador hizo un llamamiento para que se destinaran más recursos presupuestarios al fortalecimiento de la función de la UNCTAD en el Marco Integrado, con el fin de que no tuviera que limitarse a realizar estudios de diagnóstico y pudiera dedicarse a ejecutar las matrices de acción nacionales. | UN | ودعا إلى زيادة الموارد من خارج الميزانية لتقوية دور الأونكتاد في الإطار المتكامل حتى يتسنى لـه تخطي الدراسات التشخيصية والانخراط في تنفيذ برامج العمل الوطني. |
También se recomendó que se potenciara la función de la UNCTAD en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. | UN | كما أُوصيَ بتعزيز دور الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا. |
También se recomendó que se potenciara la función de la UNCTAD en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. | UN | كما أُوصيَ بتعزيز دور الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً. |
la función de la UNCTAD en la preparación del informe del examen entre homólogos consiste en velar, por un lado, por su calidad, independencia y objetividad, y, por otro lado, por su carácter constructivo. | UN | ويتجلى دور الأونكتاد في عملية إعداد تقرير استعراض النظراء في ضمان جودة التقرير واستقلاله وموضوعيته، من جانب، وضمان اتسامه بطابع بنّاء، من جانب آخر. |
En cuanto a la función de la UNCTAD en el fomento de la política de la competencia, ésta debería estar orientada a prestar apoyo a los programas de defensa de la competencia y a ayudar a los países a garantizar que todo acuerdo multilateral sobre la competencia reflejara las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وفيما يخص دور الأونكتاد في تعزيز سياسات المنافسة قال إنه ينبغي أن يهدف إلى توفير الدعم لبرامج الدعوة للمنافسة ومساعدة البلدان على ضمان أن يجسد أي اتفاق متعدد الأطراف بشأن المنافسة احتياجات البلدان النامية. |
38. El representante de Indonesia, hablando en nombre del Grupo Asiático y China, expresó la esperanza de que los resultados del período de sesiones ayudaran a la secretaría y a los Estados miembros a ampliar la función de la UNCTAD en su asistencia a los países en desarrollo. | UN | 38- وقال ممثل وقال ممثل إندونيسيا، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن من المأمول فيه أن تساعد حصيلة الدورة الأمانة والدول الأعضاء على تعزيز دور الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية. |
Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. | UN | وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة. |
Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. | UN | وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة. |
Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. | UN | وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة. |
- Concienciar al público sobre la función de la UNCTAD en el debate sobre el desarrollo. | UN | إيجاد وعي عام بدور اﻷونكتاد في المناقشات المتعلقة بالتنمية. |