"la función de las organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المنظمات الدولية
        
    • ودور المنظمات الدولية
        
    A ese respecto, la delegación del orador estimaba que la función de las organizaciones internacionales debía ser complementaria a la de los principales interesados en una región determinada. UN وفي هذا الصدد ارتأى الوفد أن دور المنظمات الدولية ينبغي أن يكون مكملا لدور أصحاب المصالح الرئيسيين في المنطقة المعنية.
    En particular, los participantes consideraron que la función de las organizaciones internacionales y regionales seguía siendo decisiva en varias esferas clave: UN ووجد المشاركون على وجه الخصوص أن دور المنظمات الدولية والإقليمية يظل حاسما في عدد من المجالات الرئيسية:
    Aspectos más destacados de la reunión del grupo de expertos sobre la determinación del alcance de las estadísticas sociales: la función de las organizaciones internacionales UN نقاط بارزة من اجتماع الخبراء بشأن تحديد نطاق الإحصاءات الاجتماعية: دور المنظمات الدولية
    La sección VI examina la función de las organizaciones internacionales y la sección VII trata de la manera de interpretar los proyectos de principios. UN ويبحث الفرع السادس دور المنظمات الدولية. ويتناول الفرع السابع طريقة تفسير مشاريع المبادئ.
    Estos retos destacaban la importancia de la cooperación técnica para el fomento de la capacidad y la función de las organizaciones internacionales al respecto. UN وستؤكد هذه التحديات أهمية التعاون التقني في مجال بناء القدرات ودور المنظمات الدولية في هذا الصدد.
    la función de las organizaciones internacionales en la prestación de asistencia y coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    Por último, se examinó la función de las organizaciones internacionales y regionales en la prestación de ayuda a los Estados para prevenir el terrorismo. UN ونوقش في الختام دور المنظمات الدولية والإقليمية في مساعدة الدول في منع الإرهاب.
    El Sr. Ogura describió someramente los principales temas de debate y recomendó que las deliberaciones versaran sobre el establecimiento de metas de desarrollo, una reevaluación de la función de las organizaciones internacionales en el desarrollo y la formulación de métodos para fomentar el desarrollo. UN وأوجز السيد أوغورا مواضيع النقاش الرئيسية، واقترح أن يركز النقاش على وضع أهداف إنمائية، وإعادة تقييم دور المنظمات الدولية في التنمية، وصياغة طرق لتعزيز التنمية.
    La UNMIBH ha organizado una mesa redonda sobre la función de las organizaciones internacionales en el mantenimiento de la paz para un seminario sobre las organizaciones internacionales y la solución de conflictos, cuyo propósito es promover un intercambio de opiniones entre estudiantes europeos y bosnios. UN ونظمت البعثة حلقة مناقشة حول دور المنظمات الدولية في حفظ السلم في إطار حلقة تدريب عن المنظمات الدولية وتسوية المنازعات، وذلك بهدف إحداث تبادل آراء بين طلاب أوروبيين وبوسنيين.
    V. la función de las organizaciones internacionales Y REGIONALES UN خامساً - دور المنظمات الدولية والإقليمية
    la función de las organizaciones internacionales en la transición del socorro al desarrollo también es decisiva. UN 24 - كما أن دور المنظمات الدولية في الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية دور مهم.
    7. Otra de las cuestiones planteadas fue la de la función de las organizaciones internacionales. UN 7- وهناك مسألة أخرى هي دور المنظمات الدولية.
    Si bien se propuso que la Comisión examinara la función de las organizaciones internacionales en la formación y la determinación del derecho consuetudinario, se señaló también que la Comisión no debía otorgar demasiado peso a las resoluciones de esas organizaciones. UN وفي حين اقتـرح البعض أن تدرس اللجنة دور المنظمات الدولية في نشأة وتحديد القانون العرفي، رأى البعض الآخر أيضا أن اللجنة ينبغي ألا تعطي وزنا أكثر من اللازم لقرارات المنظمات الدولية.
    Habría que reforzar la función de las organizaciones internacionales que se encargan de cuestiones de migración, a fin de que puedan prestar la ayuda técnica adecuada a los países en desarrollo, ofrecer asesoramiento para la gestión de las corrientes migratorias internacionales y promover la cooperación y el diálogo a nivel intergubernamental. UN وينبغي تعزيز دور المنظمات الدولية المعنية بمسائل الهجرة لتمكينها من توفير الدعم التقني الكافي للبلدان النامية وتقديم المشورة في إدارة تدفقات الهجرة الدولية وتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se pusieron de relieve cinco aspectos como temas de análisis: la función de las organizaciones internacionales, los daños nucleares, el derecho aplicable, la limitación de la responsabilidad y el arbitraje obligatorio de un tercero. UN وأبرزت خمسة مجالات كنقاط للمناقشة هي : دور المنظمات الدولية ، واﻷضرار النووية ، والقانون الواجب التطبيق ، وتقادم المسؤولية والتحكيم الالزامي عن طريق طرف ثالث .
    La Organización Mundial de Aduanas recomendó que el 11º Congreso examinara la función de las organizaciones internacionales que tratan de cuestiones de prevención del delito y justicia penal como el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, el tráfico de armas y otras formas de terrorismo y delincuencia organizada transnacional, con miras a obtener orientación concreta sobre la promoción de actividades concertadas. UN وأوصت المنظمة العالمية للجمارك بأن يتناول المؤتمر الحادي عشر دور المنظمات الدولية العاملة في مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، مثل الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتهريب الأسلحة وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب بهدف الحصول على توجيهات ملموسة بشأن تعزيز الجهود المتضافرة.
    la función de las organizaciones internacionales en la prestación de asistencia y coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas - Presentado por la Dependencia de Apoyo a la Aplicación UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية - ورقة مقدمة من وحدة دعم التنفيذ
    57. Por último, los Países Bajos estiman que la función de las organizaciones internacionales en la formación del derecho internacional consuetudinario es una cuestión importante a la que se debe prestar una atención suficiente en la etapa actual de la labor de la Comisión. UN 57 - وأخيرا، ذكر أن وفده يرى أن دور المنظمات الدولية في تشكيل القانون الدولي العرفي مسألة هامة ينبغي إيلاؤها الاهتمام الكافي في المرحلة الحالية من عمل اللجنة.
    El Consejo hizo hincapié en la importancia de que cada país estableciera planes rectores y se guiara por ellos, ya que con tales planes sería más fácil a los gobiernos fijar una estrategia detallada y coherente contra las drogas ilícitas, así como las modalidades de aplicación, y concretar la función de las organizaciones internacionales en esa lucha. UN " وأكد المجلس أهمية أن يضع كل بلد خططا رئيسية وأن يستفيد منها استفادة كاملة، وذلك حيث أن هذه الخطط تتيح للحكومات فرصة وضع تفاصيل استراتيجية متماسكة وطرائق تنفيذها في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك دور المنظمات الدولية فيها.
    El Consejo hizo hincapié en la importancia de que cada país estableciera planes rectores y se guiara por ellos, ya que con tales planes sería más fácil a los gobiernos fijar una estrategia detallada y coherente contra las drogas ilícitas, así como las modalidades de aplicación, y concretar la función de las organizaciones internacionales en esa lucha. UN " وأكد المجلس أهمية أن يضع كل بلد خططا رئيسية وأن يستفيد منها استفادة كاملة، وذلك حيث أن هذه الخطط تتيح للحكومات فرصة وضع تفاصيل استراتيجية متماسكة وطرائق تنفيذها في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك دور المنظمات الدولية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more