"la función de los coordinadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور المنسقين
        
    • دور المنسق
        
    • وظيفة المنسق
        
    • دور منسقي
        
    • أن مهمة المنسقين
        
    • لوظيفة المنسق
        
    • مهمة المنسق
        
    • ويتمثل دور جهات الاتصال
        
    • دور الجهات المعنية
        
    • بدور المنسقين
        
    • ودور منسقي
        
    • وظيفة المنسقين
        
    Esto no se puede lograr indirectamente mezclando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. UN ولا يمكن تحقيق هذا الأمر بشكل غير مباشر بمزج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    Además, habría que reforzar la función de los coordinadores, que deben tener en cuenta las cuestiones de género en el trabajo que les incumbe hacer tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وينبغي فضلا عن ذلك تعزيز دور المنسقين ومراعاة نوع الجنس في المقر وكذلك في الميدان.
    Sin embargo, sería importante aclarar la función de los coordinadores regionales y brindarles los recursos necesarios. UN إلا أنه قد يكون من الضروري توضيح دور المنسقين الإقليميين وتزويدهم بالموارد اللازمة.
    C1. Fortalecer la función de los coordinadores residentes en la creación de asociaciones en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio UN جيم 1 - تعزيز دور المنسق المقيم في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية
    La Oficina se dedica fundamentalmente a prestar apoyo a la función de los coordinadores residentes. UN ويركز المكتب أساسا على دعم وظيفة المنسق المقيم.
    Al respecto, la función de los coordinadores humanitarios sigue siendo fundamental. UN ويظل هنا دور منسقي الشؤون الإنسانية أمرا حيويا.
    En vista de ello, se está reforzando la función de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Ello no puede lograrse indirectamente fusionando la función de los coordinadores con el programa de trabajo propuesto. UN وهذا لا يمكن القيام به على نحو غير مباشر بدمج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح.
    Se proporciona capacitación sistemática e institucionalizada en materia de seguridad para que se conozca mejor la función de los coordinadores residentes como oficiales designados UN تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين
    Quisiera reiterar que es preciso distinguir entre la función de los coordinadores de facilitar las conversaciones oficiosas y las funciones de los órganos subsidiarios oficiales de la Conferencia de celebrar negociaciones en el contexto del programa de trabajo. UN وأود أن أكرر أنه لا بد من التمييز بين دور المنسقين المتمثل في تيسير المناقشات غير الرسمية ومهام الهيئات الفرعية الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المتمثلة في إدارة المفاوضات في سياق برنامج العمل.
    Amnistía Internacional señaló que las competencias de los distintos ministerios en materia de derechos humanos y la función de los coordinadores ministeriales y provinciales de derechos humanos seguían sin estar claras. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين.
    Al respecto, consideramos imprescindible la función de los coordinadores residentes. UN ونعتقد أن دور المنسقين المقيمين جوهري في ذلك الصدد.
    Una de las principales prioridades de las reformas en curso es el fortalecimiento de las operaciones en los países, en particular dando más realce a la función de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ويتعلق أحد المحاور الرئيسية التي تركز عليها الإصلاحات الجارية بتعزيز العمليات القطرية، لا سيما من خلال تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة وأفرقتها القطرية.
    6. Convertiremos la función de los coordinadores residentes en elemento básico del sistema de las Naciones Unidas: Mediante una nueva concepción del apoyo de las Naciones Unidas a los planes de desarrollo de los países: Promoveremos el compromiso de los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN 6 - جعل دور المنسق المقيم محور منظومة الأمم المتحدة: القيام، عبر رؤية لدعم الأمم المتحدة لامتلاك البلدان للتنمية، بما يلي: :: ترسيخ التزام أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    A ese respecto, el PNUD decidió, con la aprobación de la Junta Ejecutiva, reasignar 2 millones de dólares de los Recursos Especiales del Programa (RDP) para reforzar la función de los coordinadores residentes. UN وفي هذا الصدد، قرر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بموافقة المجلس التنفيذي، نقل مليونين من الدولارات من البرنامج الممول من موارد البرنامج الخاصة لغرض تعزيز وظيفة المنسق المقيم.
    Se puso de relieve la función de los coordinadores del multilingüismo en la organización y su participación en la planificación estratégica sobre el multilingüismo. UN وجرى إبراز دور منسقي شؤون تعدد اللغات في المنظمات واشتراكهم في التخطيط الاستراتيجي لتعدد اللغات.
    e) El reconocimiento de la función de los coordinadores residentes como un objetivo de carrera en todo el sistema de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( إدراك أن مهمة المنسقين المقيمين هي الهدف النهائي للحياة العملية لكامل موظفي منظمة اﻷمم المتحدة؛
    La labor del PNUD en el desarrollo y su apoyo a la función de los coordinadores residentes eran muy pertinentes en el contexto de las actividades humanitarias. UN أما أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التنمية وجهود دعمه لوظيفة المنسق المقيم فلها أهميتها بدورها في سياق اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Por otra parte, debería tenerse presente que las iniciativas actuales de reestructuración de los sectores económico y social de las Naciones Unidas, tanto en el plano intergubernamental como en el de la Secretaría, pueden incidir en el fortalecimiento de la función de los coordinadores residentes. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أن الجهود الحالية الرامية الى اعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة، على الصعيدين الحكومي الدولي وعلى مستوى اﻷمانة العامة، قد تترتب عليها آثار بالنسبة لتعزيز مهمة المنسق المقيم.
    la función de los coordinadores es realizar actividades de enlace y facilitar la coordinación de la actuación del Subcomité en las regiones de que se ocupan, así como orientar la labor de los equipos de tareas regionales sobre los mecanismos nacionales de prevención. UN ويتمثل دور جهات الاتصال في الاضطلاع بأنشطة الاتصال وتيسير تنسيق عمل اللجنة الفرعية بداخل المناطق التي تُعنى بها تلك الجهات وقيادة عمل فرق العمل الإقليمية المعنية بالآليات الوقائية الوطنية.
    Simultáneamente, por conducto del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y Operaciones y el Comité Administrativo de Coordinación, los organismos especializados han reconocido y fortalecido la función de los coordinadores residentes del sistema, y el PNUD ha creado una oficina especial en la sede para prestar apoyo a esos coordinadores. UN وفي الوقت نفسه، اعترفت الوكالات المتخصصة عن طريق اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل البرنامج والتنفيذ ولجنة التنسيق اﻹدارية، بدور المنسقين المقيمين للمنظومة ومما أدى إلى تعزيز هذا الدور وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مكتبا خاصا في المقــر لتقديــم الدعم للمنسقين المقيمين.
    Entre los aspectos que deben ser examinados cabe mencionar la preparación de la documentación, la difusión de información por la Secretaría, el calendario de las reuniones, la función de los coordinadores de las consultas oficiosas y la interacción entre las delegaciones y entre éstas y los funcionarios de la Secretaría. UN وتشمل المسائل التي ينبغي النظر فيها إعداد الوثائق، ونشر المعلومات من جانب اﻷمانة العامة، وإعداد الجدول الزمني للاجتماعات، ودور منسقي المشاورات غير الرسمية، والتفاعل فيما بين الوفود وبين الوفود ومسؤولي اﻷمانة العامة.
    Indicó asimismo que necesitaría un mandato del PNUD para asumir la función de facilitar la coordinación de las adquisiciones por conducto de la función de los coordinadores residentes y una fuente de financiación para apoyar esa actividad. UN وأشار المكتب أيضا إلى أن للاضطلاع بدور في تيسير التنسيق بين المشتريات عن طريق وظيفة المنسقين المقيمين سيقتضي تفويضا من البرنامج الإنمائي وسيحتاج إلى مصدر تمويل لدعم هذا النشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more