"la función de los jueces" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور القضاة
        
    • دور قضاة
        
    • دور القاضي
        
    El programa se centró en la función de los jueces, las responsabilidades de la policía y otras cuestiones de derechos humanos. UN وركﱠزت هذه البرامج على دور القضاة ومسؤوليات الشرطة وغير ذلك من اﻷمور المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Si se quiere que los comentarios sean de mayor utilidad, deberá tomarse en cuenta la función de los jueces. UN ولكي تصبح الشروح مفيدة بقدر أكبر، يجب أن يؤخذ في الحسبان دور القضاة.
    la función de los jueces en el proceso normativo UN دور القضاة في عملية وضع القواعد
    En consulta con un comité de jueces, que se reunió durante el Simposio, el PNUMA preparó un plan de trabajo para la aplicación de los Principios de Johannesburgo, incluido un programa de creación de capacidad para realzar la función de los jueces en el desarrollo sostenible. UN وأعد البرنامج، من خلال العمل بالتشاور مع لجنة القضاة التي اجتمعت أثناء الندوة، خطة عمل لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج بما في ذلك برنامج بناء القدرات لتعزيز دور القضاة في التنمية المستدامة.
    I. la función de los jueces en la salvaguarda de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN أولا - دور القضاة في ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    II. la función de los jueces y sus necesidades en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN ثانيا - دور القضاة واحتياجاتهم في حالات الصراع وما بعد الصراع
    Más hincapié en la función de los jueces, fiscales y abogados UN ثامنا - تزايد التركيز على دور القضاة والمدعين العامين والمحامين
    IV. Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN رابعا- إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Se fundamentó en el reconocimiento de que la función de los jueces es esencial para los derechos humanos, pero que con demasiada frecuencia se subestiman su tarea fundamental y sus efectos de largo plazo sobre la situación general de los derechos humanos de un país. UN وكان الدافع إلى عقد الندوة هو التسليم بأن دور القضاة محوري بالنسبة لحقوق الإنسان، وإن كان في كثير من الأحيان يُقلَّل من شأن مهمتهم الأساسية وأثرها في الأجل الطويل.
    También será importante organizar más intercambios de experiencias entre jueces y abogados en los planos nacional, regional, subregional e internacional de manera que aumente progresivamente la función de los jueces y abogados en la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial. UN وسيكون من الأهمية أيضا تنظيم تبادل للخبرات فيما بين القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني، والإقليمي، ودون الإقليمي والدولي لكي يتم تدريجيا تقوية دور القضاة والمحامين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Las numerosas ideas y propuestas constructivas formuladas en preparación del simposio y durante él se incorporaron en la Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, que se adjunta a la presente. UN وتجسد الكثير من الأفكار والمقترحات البناءة التي طُرحت عند التحضير للندوة أو أثناءها في " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، وهو الإعلان المرفق بهذه الرسالة.
    En el Octavo Coloquio Judicial Multinacional, que se celebró en junio de 2009, más de 80 jueces de alrededor de 40 Estados, trataron temas referentes a la cooperación transfronteriza en general y la función de los jueces y la comunicación entre tribunales. UN ففي الندوة القضائية الثامنة المتعددة البلدان، المعقودة في حزيران/يونيه 2009، تطرق أكثر من 80 قاضيا من نحو 40 دولة إلى التعاون عبر الحدود عموما وإلى دور القضاة والاتصالات بين الأجهزة القضائية.
    El Simposio sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos: fortalecimiento de la cooperación interinstitucional se reunió en Viena el 24 de noviembre de 2003 por iniciativa de la Ministro de Relaciones Exteriores de Austria y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN عُقدت الندوة المعنية بموضوع " دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان: تدعيم التعاون المشترك بين الوكالات " في فيينا يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بمبادرة من وزير خارجية النمسا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El simposio adoptó la " Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales " , que contiene recomendaciones concretas para los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales, así como propuestas concretas relativas a las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN واعتمدت الندوة " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، الذي يحتوي على توصيات محددة للحكومات، والمنظمات الدولية والمنظمات غيــر الحكوميــة، وأيضا على مقترحات محددة فيما يتعلق بحالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Los participantes en la reunión adoptaron la Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en que se destaca que la función de los jueces " es fundamental en el proceso de permitir que las personas hagan valer sus derechos para hacerlos efectivos " . UN ووافق الاجتماع على إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يؤكد أن القضاة يؤدون " دورا محوريا في عملية تمكين الناس من المطالبة بحقوقهم وفرض استحقاقهم لتلك الحقوق.
    24. El Simposio aprobó la " Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales " , que contenía recomendaciones específicas para los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como propuestas concretas con respecto a los conflictos y las situaciones posteriores a un conflicto. UN 24- وقد اعتمدت الندوة " إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية " ، الذي يحتوي على توصيات محددة للحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غيــر الحكوميــة، وكذلك على مقترحات ملموسة فيما يتعلق بحالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    55. Los Países Bajos no tienen certeza acerca de si la Comisión debería prestar tanta atención a la función de los jueces nacionales en la determinación del derecho consuetudinario, ya que la capacidad de estos para hacer ese tipo de determinación depende del ordenamiento jurídico del país en cuestión y de la capacidad de sus tribunales de remitirse al derecho internacional consuetudinario. UN 55 - واستطرد أن وفده غير متأكد مما إذا كان ينبغي للجنة أن تركز بدرجة كبيرة على دور القضاة المحليين في تحديد القانون العرفي نظرا لأن قدرتهم على اتخاذ قرارات من هذا القبيل تتوقف على النظام القانوني للبلد المعني وعلى قدرة محاكمه على الإحالة إلى القانون الدولي العرفي.
    Pide más información sobre la función de los jueces de paz y sobre el derecho consuetudinario en relación con la Constitución. UN وطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن دور قضاة الصلح وصلة القانون العرفي بالدستور.
    Otro efecto de esta ley es la considerable reducción de la función de los jueces federales en los casos estatales de imposición de la pena capital. UN وقد ترتب على هذا القانون أثر آخر هو أن دور القاضي الفيدرالي في قضايا عقوبة اﻹعدام، التي نظرت فيها محاكم الولايات، قد تقلص الى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more