la función de los organismos de las Naciones Unidas consistió en prestar apoyo al Gobierno, en particular al INGC, que dirigía las actividades. | UN | وتمثل دور وكالات الأمم المتحدة في دعم الحكومة، لا سيما المعهد الوطني لإدارة الكوارث، في إدارة العملية. |
Se organizará un debate de alto nivel en el grupo de estudio para deliberar sobre la función de los organismos de promoción de las inversiones en la defensa de las políticas. | UN | ويعقد فريق مناقشة رفيع المستوى للتداول في دور وكالات تشجيع الاستثمار في الدعوة لسياسة الاستثمار. |
Debería potenciarse la función de los organismos de ayuda, sin que por ello los países anfitriones y las comunidades locales dejen de sentir los proyectos como propios. | UN | وينبغي تعزيز دور وكالات المساعدة دون تثبيط ملكية البلدان المضيفة والمجتمعات المحلية؛ |
En materia de desarme, desmovilización y reintegración, mi Oficina colaboró activamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la elaboración de directrices sobre la realización de la función de los organismos de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وفي مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، انخرط مكتبي في العمل بنشاط مع إدارة عمليات حفظ السلام في وضع مبادئ توجيهية لتفعيل دور وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
También puede ser necesario seguir evaluando la función de los organismos de crédito a las exportaciones en el suministro de BSA. | UN | وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية |
Otros señalaron también la función de los organismos de ayuda en la prestación de la asistencia pertinente y destacaron la importancia de lograr que colaborasen en el proceso relacionado con las armas pequeñas. | UN | وذكر بعض المشاركين أيضا دور وكالات المعونة في تقديم المساعدة ذات الصلة، وشددوا على أهمية إشراكهم في عملية الأسلحة الصغيرة. |
La adaptación a las prioridades gubernamentales también contribuirá a reforzar la función de los organismos de las Naciones Unidas en los procesos de armonización y coordinación de donantes. | UN | وستساعد المواءمة مع أولويات الحكومة أيضا على تعزيز دور وكالات الأمم المتحدة في عمليات المواءمة والتنسيق بين الجهات المانحة. |
69. la función de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales es fundamental para promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 69- يكتسي دور وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أهمية حاسمة في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء يكتسي أهمية خاصة. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة. |
En noviembre de 2001, los equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron notas de orientación sobre la función de los organismos de las Naciones Unidas en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تلقت الفرق القطرية للأمم المتحدة مذكرات توجيهية بشأن دور وكالات الأمم المتحدة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
En noviembre de 2001, los equipos de las Naciones Unidas en los países recibieron notas de orientación sobre la función de los organismos de las Naciones Unidas en los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تلقت الفرق القطرية للأمم المتحدة مذكرات توجيهية بشأن دور وكالات الأمم المتحدة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- إن دور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء له أهمية خاصة. |
34. Esa es la razón por la que la función de los organismos de promoción de las inversiones se ha mejorado progresivamente a fin de reflejar la creciente necesidad de combinar la promoción de las inversiones con la defensa de políticas. | UN | 34- ولهذا السبب تم تدريجياً تحسين دور وكالات ترويج الاستثمار لكي تعكس الحاجة المتزايدة إلى ربط ترويج الاستثمار بالدعوة للسياسة العامة. |
La Dra. Akiko Maeda, Directora, Sector de Salud, Nutrición y Población, Banco Mundial, subrayó la importancia de la función de los organismos de desarrollo, como el Banco Mundial, en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo en la esfera de la salud. | UN | 55 - وشدد الدكتور أكيكو ميدا، مدير، قسم الصحة والتغذية والسكان، البنك الدولي، أهمية دور وكالات التنمية، مثل البنك الدولي، في تقديم الدعم التقني للبلدان النامية في مجال الصحة. |
También se recomendó que la MONUC y el equipo de las Naciones Unidas en el país fortalecieran su capacidad de análisis conjunto con respecto a la protección de la población civil, asegurándose al mismo tiempo de que la función específica de los grupos conjuntos de protección siguiera diferenciándose de la función de los organismos de protección de las Naciones Unidas y no gubernamentales. | UN | وصدرت توصية أيضاً بأن تعزز البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قدراتهما على التحليل المشترك في ما يتعلق بحماية المدنيين، مع كفالة بقاء الدور المحدد لأفرقة الحماية المشتركة متمايزاً عن دور وكالات الحماية التابعة للأمم المتحدة ووكالات الحماية غير الحكومية. |
Aunque suele ser necesario, especialmente en casos de terrorismo, que los organismos de inteligencia presten considerable ayuda a las autoridades de investigación de la policía, en la investigación del asesinato de la Sra. Bhutto, la función de los organismos de inteligencia excedió considerablemente la prestación de asistencia, y en la práctica relegó a las instituciones policiales a un papel subalterno. | UN | ورغم أن من الضروري غالبا، خاصة في قضايا الإرهاب، أن تضطلع وكالات الاستخبارات بتقديم مساعدة كبيرة لسلطات التحقيق الشرطية، إلا أنه في التحقيق المتعلق باغتيال السيدة بوتو، تجاوز دور وكالات الاستخبارات دور تقديم المساعدة، مما أدى إلى أن تصبح مؤسسات إنفاذ القانون خاضعة لها. |
40. Tiene una especial importancia la función de los organismos de las Naciones Unidas, incluida la función que se realiza por conducto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo dentro de los países para promover la realización del derecho a la alimentación. | UN | 40- وإن لدور وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدور الذي تؤديه في إطار المساعدة الإنمائية التي توفرها الأمم المتحدة على الصعيد القطري، في تعزيز التمتع بالحق في الغذاء أهمية خاصة. |
Sin embargo, como pone de manifiesto un estudio sobre la labor de la comunidad internacional para proteger a los desplazados internos publicado recientemente siguen sin apreciarse en su justa medida las necesidades de protección específicas de los desplazados internos y la función de los organismos de las Naciones Unidas y los mecanismos de derechos humanos para atenderlas. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك نقص في تقدير الاحتياجات الخاصة للمشرّدين داخلياً من الحماية ودور وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المتعلقة بحقوق الإنسان في التصدي لها، على نحو ما توضِّحه دراسة نُشرت مؤخراً عن جهود المجتمع الدولي لحماية المشرّدين داخلياً. |