Dos delegaciones mencionaron la responsabilidad de los Estados, señalando que la función del ACNUR no debía sustituir dicha responsabilidad. | UN | وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية. |
- ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en sectores donde hay signos inconfundibles de crisis inminentes? | UN | Page ● فما هو نطاق وحدود دور المفوضية في المناطق التي توجد فيها دلائل قوية على وجود أزمة ناشئة؟ |
- ¿Cuáles son el ámbito y los límites de la función del ACNUR en los países de origen para mejorar las situaciones productoras de refugiados una vez que han surgido? | UN | ● وما هو نطاق وحدود دور المفوضية في بلدان المنشأ في التخفيف من حدة ما ينشأ من أوضاع تؤدي إلى ظهور مشكلة لاجئين؟ |
- Una evaluación independiente de la función del ACNUR de reforzamiento de las organizaciones no gubernamentales nacionales; | UN | :: تقييم مستقل لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ |
En este esfuerzo la función del ACNUR tendrá que ver con el retorno y la reinserción de las poblaciones desarraigadas. | UN | وفي هذه الجهود، سيتمثل دور المفوضية في عودة المقتلعين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
En cuanto a la función del ACNUR, varias delegaciones señalaron que se necesitaba flexibilidad para apoyar al ACNUR en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفيما يخص دور المفوضية دافع عدد من الوفود عن المرونة في الدعم الذي تقدمه للمفوضية من أجل النهوض بولايتها. |
En cuanto a la función del ACNUR, varias delegaciones señalaron que se necesitaba flexibilidad para apoyar al ACNUR en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفيما يخص دور المفوضية دافع عدد من الوفود عن المرونة في الدعم الذي تقدمه للمفوضية من أجل النهوض بولايتها. |
la función del ACNUR no es sólo promover los derechos de los refugiados. | UN | ولا يقتصر دور المفوضية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين. |
Una idea litigiosa era definir la función del ACNUR con respecto a las personas internamente desplazadas. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
la función del ACNUR en relación con las PID tiene que establecerse en el marco de la respuesta más amplia de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a los desplazamientos internos. | UN | ويجب تحديد دور المفوضية مع المشردين داخلياً في إطار استجابة الأمم المتحدة والاستجابة الدولية الأوسع للتشريد الداخلي. |
Sigue siendo el principal documento de política sobre la función del ACNUR en relación con las personas internamente desplazadas. | UN | وما زالت تشكل وثيقة السياسات الرئيسية بشأن دور المفوضية المتصل بالأشخاص المشردين داخلياًَ. |
Una idea litigiosa era definir la función del ACNUR con respecto a las personas internamente desplazadas. | UN | ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً. |
En Azerbaiyán se planificó una misión para volver a evaluar la función del ACNUR y orientar mejor las actividades de la Oficina y la labor de defensa de intereses. | UN | وفي أذربيجان، من المزمع أن تقوم بعثة بإعادة تقييم دور المفوضية وتحسين أداء تدخلاتها وجهودها في مجال الدعوة. |
3. Consultas sobre la función del ACNUR en relación con los desplazados internos; | UN | 3- إجراء مشاورات بشأن دور المفوضية فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً. |
El Servicio ha publicado otro estudio dedicado en particular a la función del ACNUR en esas situaciones. | UN | ونشرت الدائرة دراسة إضافية تركز بتحديد أكبر على دور المفوضية في مثل هذه الحالات. |
8. La recomendación 2 de la Evaluación a fondo se centró en la función del ACNUR de señalar los posibles desplazamientos de población. | UN | ٨- تركز التوصية ٢ من التقييم المعمق على دور المفوضية في توجيه الانتباه إلى احتمالات نشوء حالات تشريد السكان. |
- Una evaluación conjunta de la función del ACNUR en relación con cuestiones de nacionalidad y apatridia; | UN | :: تقييم مشترك لدور المفوضية فيما يتصل بمسائل الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
El ACNUR también ha seguido consultando a mi Representante Especial y a los componentes de la MINURSO y colaborando con ellos en lo que respecta a la función del ACNUR, de acuerdo con lo previsto en el plan de arreglo de las Naciones Unidas. | UN | كذلك، واصلت المفوضية التشاور والتعاون مع ممثلي الخاص وعناصر البعثة فيما يتعلق بدور المفوضية كما تتوخاه خطة التسوية للأمم المتحدة. |
la función del ACNUR en la promoción y facilitación de la repatriación voluntaria en estas circunstancias es uno de los componente de un proceso complejo que requerirá la movilización de apoyo y recursos en gran escala de muchas partes de la comunidad internacional. | UN | ودور المفوضية في تشجيع وتسهيل العودة الطوعية الى الوطن في هذه الظروف هو أحد مكونات عملية متعددة القطاعات سوف تتطلب تعبئة الدعم والموارد على نطاق واسع من أجزاء كثيرة من المجتمع الدولي. |
la función del ACNUR respecto de los desplazados internos había sido y seguiría siendo el núcleo de importantes deliberaciones y reflexiones. | UN | وقال إن الدور الذي تضطلع به المفوضية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً كان وسيظل محوراً لقدر كبير من المناقشة والتفكير. |
- ¿Cuáles son el ámbito, los límites y la duración de la función del ACNUR una vez terminada la repatriación y cuál es la mejor forma de asegurar estrategias adecuadas de salida? | UN | ● ما هو نطاق وحدود وأمد الدور الذي تؤديه المفوضية بعد اتمام عملية العودة إلى الوطن، وما هي أفضل اﻷساليب لضمان توافر استراتيجيات ملائمة للخروج؟ |
la función del ACNUR es detectar los obstáculos que impiden el regreso, proporcionar asistencia para superarlos, supervisar el trato que se dispensa a los repatriados, identificar los problemas de protección a que se enfrentan y emprender las acciones apropiadas. | UN | ودور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو تحديد معوقات العودة، والمساعدة في التغلب عليها، ومراقبة كيفية معاملة العائدين، ومعرفة مشاكل الحماية التي تواجههم، والتدخل كما ينبغي. |
de refugiados 27 - 29 8 F. la función del ACNUR en el apoyo de una mejor respuesta humanitaria para la protección de las personas afectadas por desastres naturales 30 - 36 8 | UN | واو - دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دعم استجابة إنسانية معززة لحماية المتضررين من الكوارث الطبيعية 30-36 8 |