En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. | UN | وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002. |
En ese sentido, nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de la función del sector privado en la creación de empleos sostenibles y productivos. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المغالاة في شيء التشديد على أهمية دور القطاع الخاص في خلق فرص عمل مستدامة ومنتِجة. |
Se subrayó también la función del sector privado en el fomento de la cooperación entre países en desarrollo dirigida hacia Africa. | UN | كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا. |
ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
En este contexto, durante su participación en la Comisión el año pasado, Indonesia tuvo el privilegio de facilitar la creación del primer Grupo de Tareas de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la función del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، كان لإندونيسيا، خلال رئاستها للجنة في العام الماضي، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام وتُعنى بدور القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع. |
:: la función del sector privado en la movilización de recursos nacionales; | UN | :: دور القطاع الخاص في تعبئة الموارد المحلية؛ |
El tema actual es la función del sector privado en las zonas de conflicto; | UN | والموضوع الحالي هو دور القطاع الخاص في مناطق الصراع؛ |
También incluyó un debate sobre la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | وشمل أيضا مناقشة عن دور القطاع الخاص في الشراكات من أجل التنمية المستدامة. |
Examen de la función del sector privado en las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible. | UN | استكشاف دور القطاع الخاص في شراكات التنمية المستدامة |
:: la función del sector privado en las reformas normativas y legislativas y en la elaboración del programa de desarrollo y la forma en que afecta a los pueblos indígenas | UN | :: دور القطاع الخاص في إصلاح السياسات والتشريعات وفي تحديد برنامج التنمية وكيف يؤثر ذلك على الشعوب الأصلية |
También podría financiar un estudio sobre la función del sector privado en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمكنها أيضا أن تمول دراسة بشأن دور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. la función del sector privado en el desarrollo de la infraestructura del transporte y la energía en África; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
Las cuestiones que se investigarán incluirán las medidas para mejorar la función del sector privado en el desarrollo económico. | UN | وستشمل المسائل المطروحة للبحث تدابير لتعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية. |
PROMOCIÓN DE la función del sector privado en EL DESARROLLO | UN | تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
IV. PROMOCIÓN DE la función del sector privado en EL DESARROLLO | UN | رابعا - تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية |
El proyecto de plan también se concentra en la reforma del sector público, la potenciación de la función del sector privado en el desarrollo económico y disposiciones relativas al bienestar de la población. | UN | كما يتركز مشروع الخطة على إصلاح القطاع العام، وتعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية، وعلى رصد اعتمادات للرعاية الاجتماعية للسكان. |
Puede también ser necesario examinar nuevamente la función del sector privado en los mercados financieros, como se indicó recientemente en la reunión del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del FMI. | UN | كما قد يكون من الضروري إعادة النظر في دور القطاع الخاص في اﻷسواق المالية على النحو الذي لوحظ مؤخرا في اجتماع اللجنة المؤقتة لمجلس المحافظين لصندوق النقد الدولي. |
Seguirá abordando las políticas de reforma económica examinando la función del sector privado en relación con la del sector público en la gestión económica y la adopción de decisiones al respecto; | UN | وستواصل معالجة سياسات الإصلاح الاقتصادي بدراسة دور القطاع الخاص في مقابل القطاع العام في الإدارة الاقتصادية وصنع القرار؛ |
El Reino Unido reconoce en particular la función del sector privado en la transferencia de tecnología y ha establecido una " iniciativa de asociación tecnológica " para facilitar esa transferencia. | UN | وتعترف المملكة المتحدة بوجه خاص بدور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا، وقد أقامت " مبادرة مشاركة في التكنولوجيا " لتسهيل هذا النقل. |
Entre ellas las relacionadas con los desafíos y oportunidades creados por la OMC, haciendo hincapié en las leyes y normas sobre competencia, las consecuencias de la liberalización, centrándose en la nueva función del Estado y el análisis comparativo de la función del sector privado en el desarrollo económico. | UN | وسيشمل ذلك التحديات والفرص التي أوجدتها منظمة التجارة العالمية مع التركيز على قوانين وسياسات المنافسة؛ وأثر تخفيف القيود عن التجارة، مع التركيز على الدور الجديد للدولة، كما سيشمل تحليلا مقارنا لدور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية. |
10. Exhorta a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que, de conformidad con sus mandatos, sigan fortaleciendo el apoyo a la promoción del espíritu de empresa y a que, en su labor para aplicar la presente resolución, consideren debidamente la función del sector privado en el desarrollo, teniendo en cuenta las prioridades que fije cada país y velando por que se aplique una perspectiva de género; | UN | " ١٠ - تطلب إلى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـا أن تواصـل، وفقـا لولاياتهـا، تعزيز ما تقدمه من دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وأن تولي، في اضطلاعها بتنفيذ هذا القرار، الاعتبار الواجب للدور الذي يقوم به القطاع الخاص في التنمية، مع مراعاة اﻷولويات التي يضعها كل بلد، وكفالة اتباع منظور يراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
3. Destaca la función del sector privado en cada país, incluidos los inversionistas internacionales, para contribuir de manera positiva a la aplicación de las políticas macroeconómicas nacionales y los programas macroeconómicos de estabilización; | UN | " ٣ - تؤكد أهمية الدور الذي يقوم به القطاع الخاص في كل بلد، بمن في ذلك المستثمرون الدوليون، في اﻹسهام على نحو إيجابي في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية وبرامج تثبيت استقرار الاقتصاد الكلي؛ |
También se ha hecho hincapié en la responsabilidad social y en la función del sector privado en la potenciación del desarrollo. | UN | وانصب التركيز أيضا على المسؤولية الاجتماعية ودور القطاع الخاص في تعزيز التنمية. |