"la función estratégica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور الاستراتيجي
        
    • بالدور الاستراتيجي
        
    • للدور الاستراتيجي
        
    • فالدور اﻻستراتيجي
        
    • دوراً استراتيجياً
        
    • والدور الاستراتيجي
        
    La experiencia adquirida en el pasado ha confirmado la función estratégica que desempeñan los medicamentos esenciales en la prestación de servicios de salud. UN لقد أكدت التجربة السابقة أهمية الدور الاستراتيجي للعقاقير اﻷساسية في أداء الخدمات الصحية.
    La pertinencia del programa en su apoyo al esfuerzo nacional se confirmó a través de la función estratégica desempeñada por el PNUD a petición del Gobierno en los campos siguientes: UN وأهمية البرنامج فيما يتصل بدعمه للجهود الوطنية قد اتضحت من خلال ذلك الدور الاستراتيجي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بناء على طلب الحكومة في المجالات التالية:
    Además, se debería haber tenido en cuenta la función estratégica que desempeña la información pública en otros ámbitos abarcados por el mandato de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي مراعاة الدور الاستراتيجي لشؤون الإعلام في مجالات أخرى من ولاية البعثة.
    La mesa redonda reconoció la función estratégica de los medios de información comunitarios y expresó el deseo de mejorar los conocimientos proponiendo un inventario de las mejores prácticas y modelos empíricos para facilitar la capacitación en materia de comunicación orientada a la comunidad. UN واعترف اجتماع المائدة المستديرة بالدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام المجتمعي وأعرب عن رغبته في تحسين المعارف بأن اقترح وضع قائمة بأفضل الممارسات والنماذج التجريبية لتسهيل التدريب على الاتصال المجتمعي.
    La labor de planificación será más eficaz si se hace hincapié en la importancia de la función estratégica de los equipos. UN فسيساعد التركيز على الدور الاستراتيجي للأفرقة القطرية في جعل عمليات التخطيط أكثر فعالية.
    Subrayó que era importante seguir fortaleciendo la función estratégica de la Comisión. UN وشدّد على أهمية زيادة تعزيز الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اللجنة.
    - evaluar la función estratégica de la comercialización UN ● تقييم الدور الاستراتيجي للتسويق
    25. En este contexto, se debe hacer hincapié en la función estratégica especial del subsector SAI. UN 25- وينبغي في هذا الصدد التشديد على الدور الاستراتيجي الخاص الذي يلعبه القطاع الفرعي للتشييد المعماري والهندسي.
    El incremento considerable de los recursos extrapresupuestarios se debe al empeño de los Estados miembros y de la Comisión de reforzar la función estratégica y coordinadora del Centro Africano de la Mujer, dentro del subprograma. UN وتعكس الزيادة الكبيرة في الموارد الخارجة عن الميزانية التزام الدول الأعضاء واللجنة بتعزيز الدور الاستراتيجي والتنسيقي للمركز الأفريقي للمرأة في سياق هذا البرنامج الفرعي.
    La declaración destaca la función estratégica de la gestión de los recursos humanos en la Organización y hace hincapié en la orientación de la Oficina hacia los clientes y los resultados en el marco de las competencias de la Organización. UN ويوضح البيان الدور الاستراتيجي لإدارة الموارد البشرية داخل المنظمة ويشدد على توجه المكتب القائم على النتائج وخدمة المستفيدين داخل إطار صلاحيات المنظمة.
    evaluar la función estratégica de la comercialización UN :: تقييم الدور الاستراتيجي للتسويق
    Se subrayó el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas y de la Oficina de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo relativo al despliegue rápido, y se insistió también en la función estratégica de las mujeres en las situaciones posteriores a las crisis. UN وكان ثمة تسليط للضوء على دور متطوعي الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بالوزع بشكل عاجل، وكذلك على الدور الاستراتيجي للمرأة في حالات ما بعد الأزمات.
    La promoción de las investigaciones pertinentes y el buen uso de los resultados mejorarán aún más la función estratégica del UNICEF en apoyo de las medidas mundiales a favor de los niños. UN وسيزيد تعزيز الأبحاث ذات الصلة والاستخدام الجيد للنتائج من التأكيد على الدور الاستراتيجي لليونيسيف في دعم العمل العالمي من أجل الطفل.
    Los resultados principales de cada evento han contribuido directamente a la labor de cada foro y subrayado la función estratégica de la formación continuada del UNITAR en materia de cuestiones de políticas de las TIC. UN وتسهم النواتج الرئيسية عن كل حدث بصورة مباشرة في عمل كل منتدى، وتؤكد على الدور الاستراتيجي للتدريب الجاري الذي يقوم به اليونيتار على قضايا السياسات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    la función estratégica de las Naciones Unidas y la contribución que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo puede aportar al logro de las prioridades nacionales de desarrollo son más claras que antes, aunque aún se necesitan más mejoras. UN وأصبح الدور الاستراتيجي للأمم المتحدة والمساهمة التي يمكن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقديمها في تحقيق أولويات التنمية الوطنية أكثر وضوحا من ذي قبل، وإن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التحسين.
    En ese sentido, se afirmó que era necesario consolidar la función estratégica del Estado desarrollista respecto de las políticas para crear a nivel nacional una base industrial y servicios de fomento empresarial. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على ضرورة تعزيز الدور الاستراتيجي التوجيهي للدولة الإنمائية بغية خلق قاعدة صناعية محلية وخدمات لتنمية الأعمال التجارية.
    Durante su mandato, el Sr. Rhodes se ha esforzado por hacer más hincapié en la función estratégica de la Comisión para reforzar los sistemas de recursos humanos en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسعى السيد رودس، أثناء رئاسته، إلى وضع مزيد من التركيز على الدور الاستراتيجي للجنة في تعزيز نُظم الموارد البشرية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Cabe subrayar que en la región no se cuenta con un mecanismo institucional dedicado a la función estratégica del PAR en la coordinación de la lucha contra la desertificación. UN ويجب التشديد على أنه لا توجد في المنطقة آلية مؤسسية تقوم بالدور الاستراتيجي الذي يؤديه برنامج العمل الإقليمي في تنسيق مكافحة التصحر.
    En julio de 1996, el Secretario General, su Jefe de Gabinete y los Secretarios Generales Adjuntos de la Sede participaron en un seminario sobre los medios de poner en ejecución los cambios necesarios para introducir una mentalidad de gestión centrada en las personas y la calidad de la actuación profesional, lograr una definición común de la función estratégica de los altos mandos y mejorar la cooperación y la comunicación entre los departamentos. UN ٨٤ - وفي تموز/يوليه ٦٩٩١، شارك اﻷمين العام ورئيس مكتبه ووكلاء اﻷمين العام في المقر في حلقة دراسية حول وسائل إجراء التغييرات المطلوبة ﻹدخال أسلوب في اﻹدارة يكون محوره اﻷفراد وجودة اﻷداء، والتوصل إلى تعريف موحد للدور الاستراتيجي لكبار المسؤولين وتحسين التعاون والاتصال بين اﻹدارات.
    De ahí que los servicios audiovisuales tengan una importancia que rebasa su dimensión cultural y que haya que tener en cuenta también la función estratégica que desempeñan en el proceso del desarrollo. UN وبذلك فإن الخدمات السمعية البصرية تكتسي أهمية تتجاوز جانبها الثقافي لتشمل أيضاً دوراً استراتيجياً في العملية الإنمائية.
    la función estratégica que desempeñan las Naciones Unidas en la determinación de la salud futura del mundo exige que la atención se centre en promover el acceso equitativo a los sistemas sanitarios que prestan servicios de calidad en un marco de políticas coherente. UN والدور الاستراتيجي للأمم المتحدة في تشكيل مستقبل الصحة العالمية يستلزم تركيز الاهتمام على دعم إتاحة الانتفاع على قدم المساواة بالنظم الصحية التي توفر خدمات عالية الجودة في إطار متساوق للسياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more