En el proyecto de resolución se acoge con satisfacción la función positiva del Gobierno de Malawi en las actividades de socorro y en la coordinación establecida entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. | UN | ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي. |
Los Ministros volvieron a tomar nota con satisfacción de la función positiva, constructiva y de apoyo mutuo que habían desempeñado las delegaciones del Movimiento durante la Conferencia. | UN | ولاحظوا مرة أخرى مع الارتياح الدور الإيجابي والبناء والداعم على نحو متبادل الذي مارسته الوفود المنتمية إلى حركة بلدان عدم الانحياز أثناء المؤتمر. |
Asimismo, es importante insistir en la función positiva que desempeñan los medios de comunicación e Internet cuando rechazan los prejuicios raciales y difunden prácticas idóneas para combatir la intolerancia. | UN | ومن المهم أيضاً تسليط الضوء على الدور الإيجابي الذي تلعبه وسائط الاتصالات وشبكة الإنترنت عندما توجَّه لنبذ أوجه التحامل العنصرية ونشر الممارسات المناسبة لمكافحة التعصُّب. |
Reconociendo la importancia y la función positiva de los pequeños agricultores, en particular las agricultoras, las cooperativas y las comunidades indígenas y locales de los países en desarrollo, | UN | وإذ يعترف بأهمية صغار المزارعين ودورهم الإيجابي في البلدان النامية، بما في ذلك دور النساء والتعاونيات ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، |
Encomio al Presidente del Comité y a sus miembros por la función positiva que está desempeñando el mecanismo. | UN | وإني أشيد برئيس اللجنة وأعضائها للدور الإيجابي الذي تضطلع به هذه الآلية. |
Otros oradores apoyaron decididamente a los seminarios regionales para periodistas organizados por el Departamento en cooperación con la UNESCO y observaron la función positiva que desempeñaban en la promoción de medios de comunicación independientes y pluralistas. | UN | وأعربت عدة وفود أخرى عن بالغ تأييدها للحلقات الدراسية الصحفية اﻹقليمية التي نظمتها اﻹدارة بالتعاون مع اليونسكو، ونوهت بالدور اﻹيجابي الذي أدته تلك الحلقات في الترويج لوسائط اﻹعلام المستقلة وللتعددية. |
iv) Reconozcan la función positiva que los bosques plantados pueden desempeñar en la mejora de los valores ecológicos y sociales, incluida la biodiversidad, el cambio climático, la regeneración de tierras degradadas y la lucha contra la desertificación; | UN | `4 ' الاعتراف بالدور الإيجابي الذي تستطيع أن تؤديه الغابات المزروعة في تعزيز القيم الإيكولوجية والاجتماعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإصـلاح الأراضي المتدهورة، ومكافحة التصحر؛ |
Aun cuando hay que reconocer la función positiva que puede desempeñar la tecnología espacial para afrontar los desafíos mundiales es preciso reconocer también que esa tecnología, a la par que un instrumento de bienestar es un instrumento de guerra. | UN | وبينما نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية، فإنها أيضا أداة فعالة، ليس في مجال الرفاه فحسب، بل أيضا في مجال الحرب. |
Entre los medios para alcanzar estos objetivos cabe mencionar un cambio de la percepción generalmente negativa que se tiene de la migración en algunas partes del mundo y un gran esfuerzo por comunicar la función positiva de los migrantes, en particular su aportación económica a los países receptores. | UN | ومن بين سبل تحقيق هذه الأهداف تغيير النظرة السلبية العامة السائدة حاليا بشأن الهجرة في أنحاء من العالم وبذل جهد كبير للتوعية بالدور الإيجابي للمهاجرين، لا سيما إسهامهم في اقتصادات البلدان المضيفة. |
Minimización de la función positiva de Uganda en la creación de estabilidad en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 5 - الاستهانة بالدور الإيجابي لأوغندا في تحقيق الاستقرار في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Acogiendo con beneplácito la función positiva y constructiva del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau al apoyar al país en sus esfuerzos por alcanzar sus apremiantes objetivos de desarrollo a corto y largo plazo, | UN | وإذ يرحب بالدور الإيجابي والبناء الذي يؤديه الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو في دعم البلد في سعيه من أجل تحقيق أهدافه الإنمائية الملحة القصيرة والطويلة الأجل، |
Varios oradores encomiaron la función positiva que ha desempeñado el Departamento cuando han ocurrido desastres y calamidades naturales. | UN | 21 - وأشاد العديد من المتكلمين بالدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة عند حدوث الكوارث والمحن الطبيعية. |
Los países han alentado también a los medios de comunicación a que destaquen la función positiva de la mujer en la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Globalmente se convino en la función positiva que cumplían las asociaciones basadas particularmente en una relación más igualitaria entre donantes y receptores. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Globalmente se convino en la función positiva que cumplían las asociaciones basadas particularmente en una relación más igualitaria entre donantes y receptores. | UN | وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين. |
Sudáfrica agradeció a Bélgica la función positiva que había desempeñado durante la Conferencia Mundial contra el Racismo y formuló recomendaciones. | UN | وشكرت جنوب أفريقيا لبلجيكا الدور الإيجابي الذي اضطلعت به أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وقدمت توصيات. |
La organización reconoce la función positiva que pueden desempeñar los adultos en la vida de los jóvenes. | UN | ويدرك الاتحاد على كامل نطاقه إدراكاً جيداً الدور الإيجابي الذي يمكن للبالغين أن يؤدوه في حياة الشباب. |
Informó a la Junta acerca de la función positiva que había cumplido en el desarrollo de programa para Ghana el Programa de Asesoramiento Técnico con sede en Addis Abeba (Etiopía). | UN | وأبلغ المجلس عن الدور الإيجابي الذي يقوم به فريق الخدمات التقنية القطري الذي يتخذ أديس أبابا مقرا له، في وضع البرنامج القطري. |
Reconociendo la importancia y la función positiva de los pequeños agricultores, en particular de las mujeres, las cooperativas y las comunidades indígenas y locales de los países en desarrollo, | UN | وإذ يسلم بأهمية صغار المزارعين ودورهم الإيجابي في البلدان النامية، بما في ذلك دور النساء والتعاونيات ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، |
Consideramos que esto refleja la función positiva de ambas organizaciones y el buen concepto que tienen la una de la otra como socias en la búsqueda común de soluciones a los problemas mundiales. | UN | ونعتقد أن ذلك يعتبر مؤشرا للدور الإيجابي الذي تؤديه كل من المنظمتين، والاعتبار الكبير الذي تكنه كل منهما للأخرى كشريك في بحثهما المشترك عن حلول للمشاكل العالمية. |
Otros oradores apoyaron decididamente los seminarios regionales para periodistas organizados por el Departamento en cooperación con la UNESCO y observaron la función positiva que desempeñaban en la promoción de medios de comunicación independientes y pluralistas. | UN | وأعربت عدة وفود أخرى عن بالغ تأييدها للحلقات الدراسية الصحفية اﻹقليمية التي نظمتها اﻹدارة بالتعاون مع اليونسكو، ونوهت بالدور اﻹيجابي الذي أدته تلك الحلقات في الترويج لوسائط اﻹعلام المستقلة وللتعددية. |
El orador destaca la función positiva del Departamento de Información Pública en Azerbaiyán, ya que está cumpliendo una labor importante difundiendo información sobre las distintas esferas de actividad de la Organización. | UN | وأشار الى الدور اﻹيجابي الذي يؤديه في أذربيجان ممثلوا إدارة شؤون اﻹعلام، الذين يقومون بعمل هام في تعميم المعلومات هناك عن مختلف مجالات نشاط اﻷمم المتحدة. |
16. Encomia a la Comisión Mixta por la función positiva que sigue desempeñando en apoyo de la aplicación del Protocolo de Lusaka; | UN | " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |