"la función vital que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدور الحيوي الذي
        
    • بالدور البالغ الأهمية الذي
        
    • للدور الحيوي الذي
        
    • بدوره الحيوي
        
    Es preciso, asimismo, destacar la función vital que tiene la imposición de sanciones severas en la lucha contra los cárteles. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات. المراجع
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    11. Expresa su reconocimiento por la labor del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y reconoce la función vital que este desempeña en la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    Además, habida cuenta de la función vital que desempeña la electricidad en el desarrollo social y económico en el mundo entero, los países en desarrollo enfrentan el problema especialmente difícil de movilizar las inversiones necesarias para aumentar el suministro de electricidad indispensable para sostener su crecimiento económico y satisfacer las necesidades básicas. UN علاوة على ذلك، ونظرا للدور الحيوي الذي تؤديه الكهرباء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء العالم قاطبة، فإن الدول النامية تواجه التحدي البالغ الصعوبة والمتمثل في حشد ما يلزم من استثمارات لزيادة إمدادت الكهرباء التي لا بد منها لإدامة نموها الاقتصادي وتلية احتياجاتها الأساسية.
    2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo Interino del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para fortalecer las actividades normativas y operacionales del Centro a fin de que pueda cumplir con eficacia la función vital que le corresponde como centro de coordinación de las actividades emprendidas para aplicar el Programa de Hábitat; UN " ٢ - ترحب بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي بالنيابة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لتعزيز اﻷنشطة التقنية والتنفيذية للمركز لتمكينه من القيام الفعال بدوره الحيوي باعتباره مركز تنسيق لتنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Reafirmamos también la función vital que desempeñan las mujeres como agentes del desarrollo. UN ونعيد أيضا تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة بوصفها عامل تنمية.
    Tratamos de apoyar el adelanto de la mujer aumentando la conciencia pública, especialmente entre los jóvenes, acerca de la función vital que tienen las mujeres en la familia y en la sociedad. UN كما أننا نهدف إلى دعم النهوض بالمرأة من خلال رفع مستوى الوعي العام، لا سيما بين الشباب، بشأن الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة داخل الأسرة والمجتمع.
    China valora mucho la función vital que desempeñan las Naciones Unidas para promover su cumplimiento. UN وتقدر الصين تقديراً عالياً الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بتنفيذ تلك الأهداف.
    La CNUMAD señaló la función vital que la información juega en el desarrollo, y el programa de establecimiento de redes sobre desarrollo sostenible es un instrumento importante para ayudar a aplicar el Programa 21. UN وقد حدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الدور الحيوي الذي تؤديه المعلومات في التنمية، وبرنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة يعد وسيلة هامة للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El Gobierno de Rwanda desearía brindar alguna orientación al Consejo de Seguridad sobre la función vital que la Comisión de Investigación podría desempeñar en el logro de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وتود حكومة رواندا أن تقدم بعض التوجهات لمجلس اﻷمن بشأن الدور الحيوي الذي يمكن أن تقوم به لجنة التحقيق في ضمان السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    Abrigamos la esperanza de que este examen fortalezca la viabilidad a largo plazo de este Programa y subraye la función vital que los pequeños Estados insulares en desarrollo desempeñan como lugar experimental para el estudio de los cambios en el medio ambiente en beneficio de todos los países. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي هذا الاستعراض إلى تعزيز قدرة البرنامج على البقاء في المدى البعيد، ويؤكد الدور الحيوي الذي تلعبه الدول الجزرية الصغيرة النامية كمختبر لدراسة التغير البيئي لصالح البلدان كافة.
    Reafirmando la función vital que les corresponde desempeñar a las Naciones Unidas, en particular a la Asamblea General, en el fomento de la colaboración en el contexto de la mundialización, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الحيوي الذي تقوم به الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة، في التشجيع على إقامة شراكات في سياق العولمة،
    Muchas delegaciones señalaron la función vital que desempeñaban los grupos más importantes en la elaboración de propuestas normativas y la garantía de la aplicación con éxito de los objetivos y las metas vinculados con el grupo temático. UN وأشار عدد من الوفود إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به المجموعات الرئيسية في وضع الاقتراحات المتعلقة بالسياسات وضمان التنفيذ الناجح للغايات والأهداف ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية.
    La delegación de Sierra Leona opina que este debate está destinado a recalcar la función vital que este nuevo mecanismo puede y debe desempeñar para ayudar a los países que salen de un conflicto armado. UN فالمناقشة الحالية، من وجهة نظر وفد سيراليون، تستهدف إبراز الدور الحيوي الذي يمكن، بل يجب أن تضطلع به هذه الآلية الجديدة في مساعدة البلدان الخارجة لتوها من الصراع المسلح.
    La crisis económica y financiera reafirmó la función vital que han de cumplir los gobiernos para proteger contra las conmociones externas e incrementar la resiliencia mediante la reestructuración de la economía. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية مجددا على الدور الحيوي الذي يجب على الحكومات الاضطلاع به في توفير احتياطي لمواجهة الصدمات الخارجية وزيادة القدرة على التكيف عن طريق إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Esa situación pone de relieve la función vital que desempeñan los equipos de conducta y disciplina y la necesidad de asignar recursos suficientes para hacer cumplir las normas pertinentes. UN وقال في هذا الصدد إن الحالة تبرز الدور الحيوي الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط والحاجة إلى تخصيص موارد كافية لإنفاذ قواعد السلوك والانضباط.
    Señalaron la función vital que desempeñaba ese último en las actividades del Fondo encaminadas a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señalaron la función vital que desempeñaba ese último en las actividades del Fondo encaminadas a cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    10. Expresa su reconocimiento por la labor del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y reconoce la función vital que este desempeña en la prestación de asistencia humanitaria al pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza; UN 10 - تعرب عن تقديرها لعمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وتسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في تقديم المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة؛
    22. Las actividades de mediano y largo plazo encaminadas a luchar contra la deforestación y la degradación de los bosques son de importancia crucial, habida cuenta de la función vital que los ecosistemas forestales pueden desempeñar en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 22 - وتابع قائلا إن الجهود المتوسطة إلى الطويلة الأجل لمكافحة إزالة الغابات تتسم بأهمية حاسمة، نظراً للدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه النظُم الإيكولوجية للغابات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more