"la fundación de qatar para la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسة القطرية لحماية
        
    • المؤسسة القطَرية لحماية
        
    • مؤسسة قطر لحماية
        
    Presupuesto A nivel de las ONG, la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres, por ejemplo, dispone de un presupuesto anual para gastos en programas destinados a los niños. UN أما على صعيد منظمات المجتمع المدني فعلى سبيل المثال لا الحصر فإن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة يخصص لها كل سنة ميزانية يتم إنفاقها على البرامج المعنية بالطفل.
    Además, Qatar creó la Fundación de Qatar para la Protección de la Mujer y del Niño, la Fundación de Qatar para la Lucha contra la Trata de Personas, y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأنشأت قطر، علاوة على ذلك، المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، والمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    104. En ese contexto, se ha creado la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres a fin de salvaguardar y defender los derechos de la mujer y el niño. Se trata de una institución privada, que disfruta de autonomía financiera y de plena capacidad para lograr sus objetivos. UN 104- وفي هذا الإطار تم إنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة التي تُعنى بحماية حقوق المرأة والطفل والدفاع عنها، وهى مؤسسة خاصة ذات شخصية اعتبارية مستقلة، وتتمتع بالأهلية الكاملة للتصرف.
    601. El Comité acoge con satisfacción los servicios proporcionados a los niños víctimas por parte de la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres. UN 601- ترحب اللجنة بما تقدمه المؤسسة القطَرية لحماية الطفل والمرأة من خدمات إلى الضحايا الأطفال.
    El Gobierno ha establecido la Fundación de Qatar para la Protección de la Mujer y el Niño, que recibe denuncias y presta apoyo a las víctimas, incluida la asistencia jurídica gratuita. UN وقد أنشأت حكومتها مؤسسة قطر لحماية المرأة والطفل، التي تتلقى شكاوى وتمد يد الدعم إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية المجانية.
    68. El Comité toma nota de que la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres dispone de una línea telefónica de socorro, pero le preocupa que la línea no sea gratuita y accesible a todos los niños. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    48. La delegación mencionó que la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres tenía el objetivo de proteger la unidad familiar y la sociedad en su conjunto y de proteger a las mujeres y los niños de la violencia. UN 48- وذكر الوفد أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة ترمي إلى حماية وحدة الأسرة والمجتمع ككل، وإلى حماية المرأة والطفل من العنف.
    b) la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer; UN (ب) المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة؛
    b) la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer; UN (ب) المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة؛
    19. El Comité considera alentadoras las diversas medidas aplicadas por el Estado parte, incluida la Fundación de Qatar para la Protección de la Infancia y de la Mujer, como la puesta en funcionamiento de una línea telefónica directa y la provisión de refugios y asistencia jurídica a algunas víctimas. UN 19- تلاحظ اللجنة على نحو يبعث على التشجيع شتى التدابير التي بدأت تتخذها الدولة الطرف، بما في ذلك المؤسسة القطرية لحماية المرأة والطفل، مثل إطلاق خط ساخن وتوفير مآوي ومساعدة قانونية لبعض الضحايا.
    174. Con objeto de propiciar el logro de la educación efectiva y de la plena inclusión, la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer, entre otras actuaciones: UN 174- وتقوم المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة بمجموعة من التدابير التي تسهم في توفير التعليم الفعال والإدماج الكامل من أهمها:
    115. la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres desempeña un papel vital en la defensa de éstos contra conductas desviadas en el hogar, la comunidad y el lugar de trabajo, en la garantía del marco jurídico para el disfrute de los derechos de niños y mujeres y su protección en el seno de la comunidad y la familia, y en la aplicación de las disposiciones pertinentes de los convenios internacionales. UN 115- وتلعب المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة دوراً حيوياً في توفير الحماية للطفل والمرأة من الممارسات المنحرفة في المنزل والمجتمع والعمل، بجانب تأمين الإطار القانوني لحقوق الطفل والمرأة، وحمايتها اجتماعياً وأسرياً، وضمان تطبيق ما تنص عليه الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    En 2003, en virtud de la Resolución Nº 5 del Ministro de Administración Pública y Vivienda, se creó la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres, que sustituyó a la Oficina del Defensor del Niño. UN :: استحدثت المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة بموجب قرار وزير الخدمة المدنية والإسكان رقم (5) لسنة 2003 لتحل محل مكتب صديق الطفل.
    48. El Comité aprecia la labor realizada por la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres con relación a los niños que necesitan asistencia, en particular mediante la creación de un " hogar " en Qatar que ofrece protección, atención, rehabilitación y tratamiento a los niños víctimas del maltrato. UN 48- تقدر اللجنة الأعمال التي تقوم بها المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة فيما يتعلق بالأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة، بما في ذلك المساعدة المقدمة عن طريق إنشاء " دار الأمان القطرية " التي توفر الحماية والرعاية والتأهيل والعلاج لضحايا الإساءة من الأطفال.
    76. la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer es una entidad privada constituida al amparo de la Ley Nº 8/1998 sobre las asociaciones y las entidades privadas. Más adelante se transformó en entidad privada de reconocida utilidad pública en virtud de la resolución del CSAF Nº 4/2007. UN 76- أنشئت المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة كمؤسسة خاصة طبقاً لإحكام القانون رقم 8 لسنة 1998 بشأن الجمعيات والمؤسسات الخاصة، ثم تحولت إلى مؤسسة خاصة ذات نفع عام بموجب قرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة رقم 4 لسنة 2007.
    111. El 19 de marzo de 2009, el Fiscal General ordenó a los miembros de la carrera fiscal que den curso a las denuncias presentadas por la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer por actos o amenazas de violencia y de maltrato contra el niño o la mujer, así como que adopten las medidas legales que correspondan en la materia. UN 111- وصدر أمر من سعادة النائب العام بتاريخ 19 آذار/مارس 2009 بتوجيه أعضاء النيابة العامة بقبول بلاغات المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة والخاصة بممارسة العنف والإساءة ضد الطفل والمرأة والتهديد بهما، واتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة حيالها.
    153. El CSAF ha adoptado una audaz política para hacer frente al problema de la violencia contra la mujer. Para ello ha impulsado la realización de investigaciones y estudios que permitan definir el volumen del problema y, en noviembre de 2002, creó la Fundación de Qatar para la Protección del Niño y de la Mujer en virtud de la correspondiente resolución de la Fundación citada. UN 153- تبنى المجلس الأعلى لشؤون الأسرة سياسة جريئة في التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة من خلال تشجيع البحوث والدراسات للكشف عن حجم تلك المشكلة وإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة بقرار رئيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    158. Asimismo se ha adoptado un paquete de medidas para combatir la violencia contra la mujer. La más reciente ha sido el lanzamiento por la Fundación de Qatar para la Protección de la Mujer y del Niño de una línea telefónica, denominada Seguridad 919, destinada a facilitar la comunicación con los grupos destinatarios con vistas a protegerlos de posible violencia o abuso. UN 158- كما تم اتخاذ حزمة من الإجراءات لمواجهة العنف ضد المرأة، أحدثها تدشين المؤسسة القطرية لحماية المرأة والطفل خط هاتفي أطلق عليه " أمان 919 " ، لتسهيل التواصل مع الفئات المستهدفة، وحمايتها من العنف والإساءة التي قد تتعرض لها.
    602. El Comité recomienda que el Estado Parte siga proporcionando a la Fundación de Qatar para la Protección de los Niños y las Mujeres recursos financieros, humanos y técnicos adecuados para que pueda desempeñar sus actividades relacionadas con el Protocolo Facultativo y para garantizar que esas actividades se ajusten plenamente a las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN 602- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة إمداد المؤسسة القطَرية لحماية الطفل والمرأة بالموارد المالية والبشرية والتقنية الوافية كي يتسنى لها الاضطلاع بأنشطتها بموجب البروتوكول الاختياري، وبضمان توافق هذه الأنشطة التام مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    La Jeque Mozah bint Nasser al-Misnad también estableció la Fundación de Qatar para la Protección de la Infancia y la Mujer, así como el Centro de Asesoramientos para la Familia, que desarrolla programas para mujeres en situación económica desfavorable. UN 67- واستطردت تقول إن الشيخة موزة بنت ناصر المسند أسست أيضا مؤسسة قطر لحماية الأطفال والنساء، ومركز الاستشارات الأسرية، وهما مؤسستان تنفذان برامج للنساء المحرومات اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more