"la fundación friedrich ebert" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسة فريدريش إيبرت
        
    • مؤسسة فريدريك إيبرت
        
    • مؤسسة فريدريك ايبرت
        
    • مؤسسة فريدريتش إبرت
        
    • مؤسسة فريديريك إيبيرت
        
    • ومؤسسة فريدريك إيبرت
        
    • لمؤسسة فريدريش إيبيرت ستيفتونغ
        
    • مؤسسة فريدريتش إيبرت
        
    • مؤسسة فريدريش ايبرت
        
    • مؤسسة فريدريك إيبيرت
        
    • ومؤسسة فريدريك ايبرت
        
    la Fundación Friedrich Ebert tiene a su cargo la coordinación de las actividades del foro. UN وتضطلع مؤسسة فريدريش إيبرت بمسؤولية تنسيق أنشطة المنتدى.
    Cuatro de los participantes en el programa de 1998 estarán patrocinados por la Fundación Friedrich Ebert de Alemania. UN وستكفل مؤسسة فريدريش إيبرت اﻷلمانية أربعة من المشاركين في برنامج عام ١٩٩٨.
    La reunión, que se ha convertido en un encuentro tradicional entre ambos Comités, contó de nuevo con el patrocinio de la Fundación Friedrich Ebert. UN وقد استضافت مؤسسة فريدريك إيبرت مجدداً هذا الاجتماع الذي أصبح مناسبة تقليدية تلتقي فيها اللجنتان.
    El Centro Regional también colaboró con la Fundación Friedrich Ebert sobre cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y armas ligeras y el fomento de la capacidad de parlamentarios con respecto a la reforma del sector de la seguridad. UN وعمل المركز الإقليمي أيضا مع مؤسسة فريدريك ايبرت في المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبناء قدرات البرلمانيين في مجال إصلاح القطاع الأمني.
    Se organizaron consultas sobre este tema en cooperación con la Fundación Friedrich Ebert. UN 142 - نُظمت مشاورات بين أصحاب مصلحة متعددين بشأن هذا الموضوع بالتعاون مع مؤسسة فريدريتش إبرت.
    Una vez más, la Fundación Friedrich Ebert fue la organizadora y anfitriona de la reunión. UN وقد تكفلت مؤسسة فريديريك إيبيرت مجدداً بالدعوة إلى الاجتماع واستضافته.
    Financiación: Programa de Participación de la UNESCO, presupuesto ordinario de la UNESCO y contribuciones de la FLACSO y de la Fundación Friedrich Ebert Stiftung (FES). UN التمويل: برنامج اليونسكو للمشاركة، وميزانية اليونسكو العادية، وتبرعات مقدمة من كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية ومؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتنغ.
    la Fundación Friedrich Ebert apreciaba que el Grupo de Trabajo estuviese analizando la labor del equipo especial. UN ورحبت مؤسسة فريدريش إيبرت بتعامل الفريق العامل بصورة ملحوظة مع الأنشطة التي تطلع بها فرقة العمل.
    El Sr. Texier precisó que el proyecto de observación general se había redactado en estrecha colaboración con la Oficina Internacional del Trabajo y expresó su reconocimiento por las contribuciones de diversos expertos y el apoyo de la Fundación Friedrich Ebert. UN وبين أن مشروع التعليق العام قد أُعد بالتعاون الوثيق مع مكتب العمل الدولي، ونوَّه بمساهمة العديد من الخبراء، وبالدعم المقدم من مؤسسة فريدريش إيبرت.
    El observador de la Fundación Friedrich Ebert alentó a los Estados a divulgar los criterios y subcriterios entre las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las universidades. UN وشجع المراقب عن مؤسسة فريدريش إيبرت الدول على توزيع المعايير والمعايير الفرعية على المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    El Director de la Oficina de Financiación del Desarrollo dio las gracias a la Fundación Friedrich Ebert, al Centro de Preocupación y a Ayuda Cristiana por su firme apoyo a la organización de la reunión. UN وشكر مدير مكتب تمويل التنمية كلا من مؤسسة فريدريش إيبرت ومركز الاهتمام ورابطة المعونة المسيحية على الدعم القوي الذي قدمته هذه الهيئات في تنظيم الاجتماع.
    La reunión se celebró una vez más bajo los auspicios de la Fundación Friedrich Ebert. UN وقد استضافته مرة أخرى مؤسسة فريدريك إيبرت.
    Este programa de capacitación, copatrocinado por la Fundación Friedrich Ebert, permitió que los participantes, 18 periodistas de África, Asia, el Oriente Medio, América Latina y Europa oriental, se familiarizaran con la labor de las Naciones Unidas. UN وترعى مؤسسة فريدريك إيبرت هذا البرنامج التدريبي. ولقد حضر البرنامج ثمانية عشر مذيعا وصحفيا من أفريقيا وآسيا والشرق اﻷوسط وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية مما سمح للمشاركين بالتعرف على عمل اﻷمم المتحدة.
    Se ha celebrado una reunión de trabajo con la Fundación Friedrich Ebert y la Oficina del ACNUDH para abordar diversos aspectos sustantivos y de procedimiento relativos a la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وقد عًقدت حلقة عمل مع مؤسسة فريدريك إيبرت ومفوضية حقوق الإنسان لمعالجة مختلف الجوانب الموضوعية والإجرائية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    98. Se invitó a los miembros del Comité a un debate oficioso sobre el derecho ambiental y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que se celebró el 11 de mayo de 2012, organizado por la Fundación Friedrich Ebert. UN 98- في 11 أيار/مايو 2012، دُعي أعضاء اللجنة إلى مناقشة غير رسمية بشأن القانون البيئي والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نظمتها مؤسسة فريدريك ايبرت.
    Formuló exposiciones ante varias iniciativas similares, incluida la reunión sobre el tema " Encuentro africano para la defensa de los derechos humanos " , que organizó del 27 al 29 de abril de 2004 en Dakar (Senegal) la Fundación Friedrich Ebert, en colaboración con la Red africana para la defensa de los derechos humanos. UN كما قدم عروضا بشأن عدد من المبادرات المماثلة، منها الاجتماع الذي عقد في داكار في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2004 حول موضوع " اللقاء الأفريقي من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان " الذي نظمته مؤسسة فريدريك ايبرت بالتعاون مع الشبكة الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    De ese modo, con ayuda de la Fundación Friedrich Ebert se celebraron en diversas ciudades de Uzbekistán (Tashkent, Bukhara, Samarcanda, Nukus y Urgench) cuatro seminarios sobre la independencia de los jueces, en los que participó la Sra. Herta Daubler-Gmelin, Diputada del Bundestag y ex Ministra Federal de Justicia de Alemania. UN وبمساعدة من مؤسسة فريدريتش إبرت عُقدت حلقات دراسية بشأن مسألة استقلال القضاة في مدن مختلفة من أوزبكستان (طشقند، بخارى، سمرقند، نوكوس، أورغنش) شاركت فيها هرتا دوبلر غملين، عضوة البرلمان، ووزيرة العدل الاتحادية في ألمانيا سابقا.
    La reunión, de la que fue anfitriona la Fundación Friedrich Ebert, se centró en el tema de la " Regresión en el ejercicio de los derechos sociales a la luz de las actuales medidas de austeridad " . UN واستضافت مؤسسة فريديريك إيبيرت هذا الاجتماع الذي ركز على موضوع " تراجع إعمال الحقوق الاجتماعية في إطار الإجراءات التقشفية الحالية " .
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Instituto Democrático Nacional para Asuntos Internacionales, la Fundación Friedrich Ebert y el Servicio Alemán de Desarrollo en el Afganistán prestaron apoyo y asesoramiento al Comité y para eso también se aprovechó la cooperación alemana e internacional para el desarrollo. UN وحظيت اللجنة بالدعم والمشورة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الوطني الديمقراطي للشؤون الدولية ومؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتنغ وقسم التنمية الألماني في أفغانستان، ومن خلال التعاون الألماني والدولي.
    La primera sesión estuvo moderada por el Sr. Werner Puschra, Director Ejecutivo de la oficina de Nueva York de la Fundación Friedrich Ebert. UN 13 - أدار الجلسة الأولى فيرنر بوسكارا المدير التنفيذي لمكتب نيويورك لمؤسسة فريدريش إيبيرت ستيفتونغ.
    Su programa anual de capacitación para jóvenes periodistas de países en desarrollo, de seis semanas de duración, comenzará a mediados de septiembre y en él podrán participar periodistas de 20 Estados Miembros, cuatro de ellos becados por la Fundación Friedrich Ebert, de Alemania. UN وسيبدأ في منتصف أيلول/سبتمبر برنامجها التدريبي السنوي الذي يستغرق ستة أسابيع للعاملين الشبان في وسائط اﻹعلام من البلدان النامية لمشاركين من ٢٠ دولة عضوا، منهم أربعة سترعى اشتراكهم مؤسسة فريدريتش إيبرت اﻷلمانية.
    Enero de 1982 a enero de 1983: Asistente del Director del Centro de Estudios Demográficos de América Latina, CEDAL, de la Fundación Friedrich Ebert de Alemania (sede en Costa Rica) UN كانون الثاني/يناير ١٩٨٢ - كانون الثاني/يناير ١٩٨٣ مساعدة مدير المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، مؤسسة فريدريش ايبرت اﻷلمانية )فرع كوستاريكا(.
    La Oficina se asoció con algunas ONG de mujeres y el Centro de Documentación y Promoción de la Mujer (WROC) así como con la Fundación Friedrich Ebert para ofrecer actividades de capacitación destinadas a algunas mujeres a fin de incrementar su participación en la vida política y pública. UN وشارك مكتب شؤون المرأة مع عدد من المنظمات غير الحكومية ومركز الموارد والاتصال للمرأة وكذلك مع مؤسسة فريدريك إيبيرت ستيفتونغ، في تزويد عدد من النساء بالتدريب من أجل زيادة مساهمتهن في الحياة السياسية والعامة.
    Para llevar a cabo las actividades de investigación y promoción antes mencionadas, el Centro se asoció con los respectivos ministerios de educación de los Estados, la Organización de los Estados Americanos (OEA), el PNUD, el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y la Fundación Friedrich Ebert. UN 29 - وفي سياق اضطلاع المركز بأنشطة البحوث والدعوة المذكورة أعلاه، دخل في شراكة مع وزارات التعليم في الدول، ومنظمة الدول الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ومؤسسة فريدريك ايبرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more