La organización subrayó en su respuesta que no estaba financiada por la Fundación Nacional Cubano - Americana ni colaboraba con la Fundación en ninguna de sus actividades, incluida la ejecución conjunta de proyectos especiales. | UN | وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة. |
Sin embargo se dijo que estas organizaciones serían financiadas y utilizadas como pantalla por un clandestino aparato de seguridad de la Fundación Nacional Cubano Americana, al que se identifica como Frente Nacional Cubano, Comisión de Seguridad o Grupo Paramilitar. | UN | وادعي أن هذه المنظمات تمول وتستخدم من جانب جناح أمني سري في المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، يشار إليه باسم الجبهة الوطنية الكوبية، أو لجنة أمن أو مجموعة شبه عسكرية. |
" Número uno: Se mantienen planes de actividad terrorista contra Cuba, pagados por la Fundación Nacional Cubano Americana y usando mercenarios centroamericanos. | UN | " أولا: توجد خطط للقيام بنشاط إرهابي ضد كوبا، ممول من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وتستخدم لتنفيذه مرتزقة من أمريكا الوسطى. |
Posada es rescatado por la Fundación Nacional Cubano Americana, que envía 50 mil dólares a través de Panamá para financiar la fuga; escapa el 18 de agosto de 1985. | UN | وأنقذت المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية بوسادا، فأرسلت 000 50 دولار عن طريق بنما لتمويل هروبه؛ فهرب في 18 آب/أغسطس 1985. |
Desde junio de 1993 se vincula al grupo paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana (FNCA), fungiendo, desde entonces, como uno de sus principales activistas. | UN | ومنذ عام 1993، بدأ في المشاركة في أنشطة المجموعة شبه العسكرية التي تُسمى المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، حيث صار منذ ذلك الحين أحد النشطاء البارزين في هذه المجموعة. |
La organización tenía estrechos vínculos con la Fundación Elena Mederos y la Fundación Nacional Cubano Americana, que tenían el objetivo manifiesto de trabajar en contra de Cuba. | UN | واستطرد قائلا إن المنظمة لها علاقات وثيقة مع مؤسسة " إيلينا مديروس " ومع المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، اللتين تهدفان بشكل جلي إلى العمل ضد كوبا. |
En su carta también se menciona información que le ha proporcionado el Gobierno de Cuba en relación con " más de 30 planes terroristas contra Cuba desde Miami entre abril de 1994 y septiembre de 1995, de los cuales más de 15 con el explosivo C-4, organizados por la Fundación Nacional Cubano Americana " . | UN | " وتشير رسالتكم أيضا إلى معلومات قدمتها إليكم الحكومة الكوبية وتفيد `بوجود أكثر من ثلاثين مخططاً إرهابياً موجهاً ضد كوبا من ميامي، بينها أكثر من ٥١ مخططاً تُستخدم فيها المادة المتفجرة من نوع 4-C، نظمتها المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية ما بين نيسان/أبريل ٤٩٩١ وأيلول/سبتمبر ٧٩٩١`. |
Teniendo en cuenta que estas operaciones se planifican y financian desde Miami por la Fundación Nacional Cubano Americana y otras organizaciones extremistas que actúan con total impunidad y tolerancia, el Gobierno cubano insta, una vez más, al Relator Especial a que interponga sus buenos oficios para solicitar a las autoridades de Estados Unidos acciones enérgicas y decisivas que pongan fin a estos hechos repudiables. | UN | " وبما أن هذه العمليات يُخطط لها وتموﱠل من ميامي على يد المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية وتنظيمات متطرفة أخرى في تغاضٍ ومن غير عقاب، فإن الحكومة الكوبية تحض المقرر الخاص، مرة أخرى، ليبذل مساعيه الحميدة ويطلب من سلطات الولايات المتحدة أن تتخذ إجراءات صارمة وحاسمة تضع حدا لهذه اﻷعمال الشائنة. |
" Ambos casos fueron contratados y suministrados por agentes de la red creada por la Fundación Nacional Cubano Americana; ahora están planeando y dando ya pasos para hacer estallar bombas en aviones de las líneas aéreas cubanas o de otro país que viajen a Cuba, trayendo y llevando turistas desde y hacia países latinoamericanos. | UN | " وفي الحالتين كان عملاء الشبكة التي أنشأتها المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية هم الذين تعاقدوا مع هؤلاء الأشخاص وزودوهم بما يلزم؛ وقد خطط الآن واتخذت فعلا خطوات لتفجير القنابل في طائرات الخطوط الجوية الكوبية أو في طائرات بلد آخر تسافر إلى كوبا جالبة وحاملة سياح من بلدان أمريكا اللاتينية وإليها. |
También tripulaba la " Santrina " Santiago Álvarez Fernández Magriña, el mismo terrorista que apoyó a Posada Carriles mientras estuvo en la prisión en Panamá por instrucciones de la Fundación Nacional Cubano Americana, y que estuvo en la aeronave que trasladó a Posada de Panamá a Honduras. | UN | وكان من بين أفراد طاقم المركب " سانترينا " أيضا سانتياغو ألفاريس فرنانديس مغرينيا، نفس الإرهابي الذي قدم الدعم لبوسادا كاريلس عندما كان في السجن في بنما بناء على تعليمات من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهو نفس الشخص الذي كان على متن الطائرة التي نقلت بوسادا من بنما إلى هندوراس. |
En su carta, usted solicitó información oficial sobre las investigaciones realizadas en los Estados Unidos sobre la presunta participación de grupos establecidos en los Estados Unidos, concretamente la Fundación Nacional Cubano Americana, en los atentados cometidos contra lugares turísticos, por los que fue detenido en Cuba Raúl Ernesto Cruz León, ciudadano salvadoreño. | UN | " ولقد طلبتم في رسالتكم معلومات رسمية بشأن التحقيقات الجارية في الولايات المتحدة حول ادعاء اشتراك مجموعات تتخذ الولايات المتحدة قاعدة لها، ولا سيما المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية، في عمليات إلقاء متفجرات على مواقع سياحية في هافانا، وهي عمليات أدت إلى اعتقال راؤول ارنيستو كروث ليون، المواطن السلفادوري، في كوبا. |
b) Arnaldo Monzón Plasencia, directivo de la Fundación Nacional Cubano Americana, conjuntamente con Gaspar Jiménez Escobedo y Guillermo Novo Sampoll, reclutaron, contrataron y financiaron a Santos Armando Martínez Rueda y José Enríquez Ramírez Oro con el objeto de que colocasen en un hotel de Varadero, una carga explosiva de 1,38 kilogramos del explosivo plástico C4. | UN | (ب) قام أرنالدو مونزون بلاسنسيا أحد مديري المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية ومعه غاسبار غمينيز اسكوبيدو وغويلير نوفو سامبول بتجنيد واستئجار وتمويل سانتوس أرماندو مارتنيز رويدا وخوزيه أنريكويز راميريزأورو لوضع عبوة ناسفة تزن 1.38 كيلوغراما من المتفجرات البلاستيكية من نوع C4 في أحد الفنادق في فاراديرو. |
Remitió también una carpeta con las conclusiones provisionales acusatorias del Fiscal contra Miguel Abraham Herrera Morales, María Elena González Meza de Fernández y Jazid Iván Fernández Mendoza; con los dictámenes periciales del Laboratorio Central de Criminalística del Ministerio del Interior, y un documento titulado " Historia Orgánica de la Fundación Nacional Cubano Americana (F.N.C.A.) " . | UN | كما سلمته ملفاً بلوائح الاتهام الأولية التي أصدرها النائب العام بحق المدعوين ميغيل أبراهام إرّيرا مورالس وماريّا إلينا غونسالس مسّا دي فرناندس وخاسيد إيفان فرناندس مندوسا؛ فضلاً عن تقارير خبراء الطب الشرعي في المخبر الجنائي المركزي التابع لوزارة الداخلية، ووثيقة بعنوان " تاريخ المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية " . |
En la 35ª sesión del Comité, celebrada el 19 de mayo, el representante de Cuba, reiterando la petición de que se retirara a la organización la condición de entidad consultiva del Consejo, afirmó que ésta mantenía sólidos vínculos con organizaciones que trabajaban en contra del Gobierno cubano, como la Fundación Nacional Cubano Americana, que había patrocinado actividades terroristas contra Cuba, incluido el apoyo a Luis Posada Carriles. | UN | 22 - وفي الجلسة 35 للجنة، المعقودة يوم 19 أيار/مايو، كرر ممثل كوبا طلبه بسحب المركز الممنوح للمجلس قائلا إن هذه المنظمة تحتفظ بروابط قوية مع منظمات تعمل ضد الحكومة الكوبية، مثل المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، التي ترعى الأعمال الإرهابية ضد كوبا، بما في ذلك تقديم الدعم إلى لويس بوسادا، كارلييس (Luis Posada Carriles). |