"la futura convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻتفاقية المقبلة
        
    • للاتفاقية المقبلة
        
    • اﻻتفاقية المرتقبة
        
    • الاتفاقية المستقبلية
        
    • الاتفاقية المزمع وضعها
        
    • الاتفاقية مستقبلا
        
    • الاتفاقية المقبلة عناية
        
    • أن الاتفاقية المقبلة
        
    • اتفاقية مقبلة
        
    • باﻻتفاقية المقبلة
        
    • ستوضع للاتفاقية في المستقبل
        
    • تكون الاتفاقية
        
    • ينبغي لأي اتفاقية
        
    • ﻻتفاقية المستقبل
        
    Sin embargo, esas disposiciones no deberían apartarse de las reglas fundamentales del derecho internacional para no comprometer la posibilidad de una adhesión universal a la futura convención. UN إن مثل هذه اﻷحكام يجب ألا تبتعد عن القواعد اﻷساسية للقانون الدولي حتى لا تضر بإمكانية الانضمام العالمي للاتفاقية المقبلة.
    Por otra parte, se indicó que la futura convención debía disponer que en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas se incluyeran disposiciones sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأشير علاوة على ذلك الى أنه ينبغي للاتفاقية المقبلة أن تقضي بادراج أحكام بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة في اتفاقات مركز القوات.
    En virtud de las disposiciones establecidas en esa parte, el tercero a quien se pida que resuelva una controversia posterior a la adopción de contramedidas estaría facultado por la futura convención para ordenar medidas provisionales. UN فبموجب أحكام ذلك الباب، يكون الطرف الثالث المدعو لحل منازعة لاحقة للتدابير المضادة مخولا بأن يأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وذلك بمقتضى الاتفاقية المستقبلية.
    Todos los participantes expresaron su satisfacción por el hecho de que la futura convención reconociera claramente la personalidad jurídica de las personas con discapacidad. UN وقد أعرب جميع المشاركين عن رضاهم لكون الاتفاقية المزمع وضعها تعترف اعترافا صريحا بالشخصية القانونية للمعوقين.
    Los comentarios servirán para que los legisladores examinen la aprobación de la futura convención y para que los usuarios la interpreten y apliquen. UN وذكر أن هذه التعليقات ستكون مفيدة للهيئات التشريعية عندما تنظر في اعتماد الاتفاقية مستقبلا كما ستكون مفيدة لمن يقومون بتفسيرها وتطبيقها.
    Se había preocupado intensamente por la futura convención. No había desatendido ninguna posición o inquietud. UN وقال انه أولى الاتفاقية المقبلة عناية شديدة، ولم يُغفل أي موقف أو شاغل.
    En explicación de su posición, dijo que si el ámbito de aplicación de la convención se hiciera extensivo a operaciones en las que no mediara consentimiento, era probable que la futura convención no fuese generalmente aceptada. UN وذكر في شرح موقفه أن الاتفاقية المقبلة ربما لن تحظى بقبول واسع إذا تجاوزت في نطاقها ما يتفق عليه من العمليات.
    la futura convención sobre la responsabilidad de los Estados se valdría simplemente, por su naturaleza jurídica intrínseca, de los órganos políticos y judiciales existentes de las Naciones Unidas. UN والغرض من اتفاقية مقبلة بشأن مسؤولية الدول هو أن تستغل، بالاستناد إلى القوة القانونية الخاصة بها، الهيئات السياسية والقضائية القائمة في اﻷمم المتحدة.
    Con el objeto de facilitar las negociaciones, Alemania y Francia desean presentar las siguientes ideas, que no han de entenderse como una toma de posición sobre los aspectos enumerados ni sobre la redacción final de la futura convención. UN ولتسهيل المفاوضات، تود فرنسا وألمانيا أن تعرضا الأفكار التالية. وينبغي ألا تؤخذ هذه الأفكار على أنها موقف بشأن المسائل التي ستدرج في الاتفاقية أو بشأن الصياغة النهائية التي ستوضع للاتفاقية في المستقبل.
    El orador también insistió en que la futura convención debía ser eficaz para ser aplicable y ratificada por todos los Estados. UN وأكّد أيضا على ضرورة أن تكون الاتفاقية المقبلة فعّالة لكي تكون قابلة للتطبيق ولكي تصدّق عليها جميع الدول.
    1. la futura convención para las personas con discapacidad deberá contener, prioritariamente, derechos que sean exigibles e incorporará medidas que garanticen el ejercicio de los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad. UN 1 - ينبغي لأي اتفاقية للمعوقين أن تشتمل بصفة أساسية على حقوق قابلة للإنفاذ وعلى تدابير تكفل للمعوقين ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more