La crisis financiera está perjudicando a toda la gama de actividades de la Organización, especialmente en la esfera del desarrollo, y puede perjudicar su credibilidad si no se resuelve. | UN | فاﻷزمة المالية تؤثر تأثيرا سلبيا على كامل نطاق أنشطة المنظمة، وخصوصا اﻷنشطة القائمة في مجال التنمية، وقد تضر بمصداقيتها إذا لم يتم إيجاد حل لها. |
Su informe tan completo describe claramente la gama de actividades del Consejo y deseo encomiar su labor del último año. | UN | فتقريرها الشامل للغاية يجمل بوضوح نطاق أنشطة المجلس وأود أن أثني على ما قام به من أعمال خلال السنة الماضية. |
En el plano internacional, la gama de actividades de la Orden también ha experimentado una notable expansión en el último decenio. | UN | وعلى الصعيد الدولي، حظيت أيضا مجموعة الأنشطة التي تنفذها المنظمة بتوسع هائل على مدى العقد الماضي. |
Al estudiar el tema habría que tener en cuenta la gama de actividades de los sectores público y privado que podrían intervenir. | UN | ويتعين أن يؤخذ في الحسبان عند تناول هذا الموضوع نطاق الأنشطة المضطلع بها في القطاع العام أو الخاص المعني. |
Malasia está de acuerdo con la propuesta de que la Comisión elabore una lista de organizaciones directamente interesadas en toda la gama de actividades de la Comisión y las invite a asistir a cada período de sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo, o de que autorice a la Secretaría a cursarles una invitación permanente. | UN | وتتفق ماليزيا مع اقتراح قيام اللجنة بإعداد قائمة بالمنظمات المعنية بكل أنواع أنشطة اللجنة، ودعوتها إلى كل دورة من دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، أو الإذن للأمانة بأن توجّه دعوة دائمة إليها. |
Muchas siguen intentando a duras penas de realizar toda la gama de actividades necesarias para atender las infinitas necesidades de los refugiados. | UN | وما زالت عمليات كثيرة تكافح حتى الآن من أجل تقديم مجموعة كاملة من الأنشطة المطلوبة لتلبية احتياجات اللاجئين التي لا تعد ولا تحصى. |
En Kandahar, tras un largo período de inestabilidad que restringió notablemente la gama de actividades de asistencia, los organismos de las Naciones Unidas emprendieron labores de asistencia humanitaria en junio de 1994. | UN | وفي كانداهورا شرعت وكالات اﻷمم المتحدة، بعد فترة طويلة من القلاقل أدت الى تضييق نطاق أنشطة المساعدة بشكل خطير، في الاضطلاع بجهود مساعدة إنسانية في حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
27. Dentro de la gama de actividades de adecuación, pueden señalarse otros dos temas, a saber: | UN | ٧٢- ويمكن تحديد موضوعين آخرين في نطاق أنشطة التواؤم وهما: |
El equipo de evaluación examinó toda la gama de actividades del PNUMA. El informe incluía una sinopsis del contexto organizativo del PNUMA pero, a causa de las limitaciones de espacio, solamente presentó un análisis de las cuestiones cuando era necesario caracterizar los problemas y formular recomendaciones. | UN | واستعرض فريق التقييم كامل نطاق أنشطة برنامج البيئة، وأعطى في تقريره نظرة عامة للسياق التنظيمي للبرنامج، إلا أنه اكتفى لضيق المساحة بتحليل القضايا التي تحتاج مشاكلها الى تشخيص وتقديم توصيات بشأنها. |
En algunos casos las categorías utilizadas en este examen para presentar los informes de los países no dan cuenta de toda la gama de actividades que se han estado llevando a cabo. | UN | وفي بعض الحالات لا تغطي الفئات التي يقدم فيها هذا الاستعراض التقارير القطرية، مجموعة الأنشطة المختلفة التي جرت. |
Esas disposiciones abarcan la gama de actividades prohibidas destinadas a promover la prostitución e incluyen el mantenimiento y la administración de casas de prostitución, la financiación a sabiendas o la participación en la financiación de esos establecimientos. | UN | وقد عممت القواعد التنظيمية المذكورة مجموعة الأنشطة المحظورة في ترويج البغاء وتشمل الاحتفاظ بدور البغاء أو إدارتها، أو تمويلها عن علم أو الاشتراك في تمويل تلك المؤسسات. |
En respuesta a este ascenso de categoría, la Fundación desea desempeñar un papel aún más amplio y activo en toda la gama de actividades dentro del ámbito de competencia del Consejo Económico y Social y de los múltiples grupos interesados en la labor del Consejo. | UN | واستجابة لهذا الترفيع في المركز، ترغب المؤسسة في القيام بدور أوسع نطاقا وأكثر نشاطا في كل مجموعة الأنشطة التي تدخل في نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأوساط المناصرة له على نطاق واسع. |
No todos los llamamientos reflejan plenamente la gama de actividades humanitarias, y algunos no se limitan a las respuestas en casos de emergencia. | UN | فليس بوسع كل النداءات أن تبين على نحو تام نطاق الأنشطة الإنسانية، كما أن بعضها لا يقتصر على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Asimismo, después del referendo en el Sudán Meridional, está previsto que aumente la gama de actividades de estabilización y consolidación de la paz, lo que supondrá un volumen de trabajo abrumador para las presencias sobre el terreno. | UN | كما أنه في سيناريو ما بعد الاستفتاء في جنوب السودان، من المقدر أن يتسع نطاق الأنشطة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام، وأن يزداد عبء العمل الواقع على الوجود الميداني بدرجة هائلة. |
Este subprograma desarrollará estrategias mundiales de comunicación sobre cuestiones prioritarias que afectan a África y asegurará que estas estrategias tengan en cuenta toda la gama de actividades de información llevadas a cabo a nivel mundial por el Departamento. | UN | وسيضع البرنامج الفرعي استراتيجيات اتصال عالمية تتعلق بالمسائل ذات الأولوية التي تمس أفريقيا والعمل على أن تتضمن هذه الاستراتيجيات كامل نطاق الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الإدارة عالميا. |
La Comisión tal desee elaborar una lista de las organizaciones directamente interesadas en toda la gama de actividades de la Comisión e invitarlas a cada período de sesiones de la Comisión y sus grupos de trabajo o autorizar a la Secretaría a formularles una invitación permanente. | UN | 32- ولعل اللجنة تود إعداد قائمة بالمنظمات المعنية بكل أنواع أنشطة اللجنة، وأن تدعوها إلى كل دورة من دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، أو أن تفوض الأمانة بتوجيه دعوة دائمة إليها. |
Las cadenas mundiales de valor abarcan toda la gama de actividades interrelacionadas de producción que realizan las empresas en distintos puntos del planeta, desde la concepción del producto o servicio hasta su producción final y entrega al usuario. | UN | تشمل السلاسل العالمية للقيمة مجموعة كاملة من الأنشطة الإنتاجية المترابطة التي تقوم بها الشركات في مواقع جغرافية متعددة بغية إخراج منتج أو خدمة من مرحلة التصور إلى مرحلة الإنتاج الكامل وتسليمه إلى المستهلكين النهائيين. |
Por ese motivo, mi delegación valora el panorama a la vez amplio y conciso de la gama de actividades que la Organización mundial ha llevado a cabo en los últimos 12 meses. | UN | ولهذا السبب يقدر وفدي الاستعراض الشامل والدقيق في آن معا لكامل مجموعة أنشطة الهيئة العالمية عبر اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية. |
3. El equipo de evaluación analizó toda la gama de actividades del PNUMA. | UN | ٣ - واستعرض فريق التقييم النطاق الكامل لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La Directora explicó el enfoque común de la programación que se proponía y afirmó que el Gobierno de Tanzanía y el equipo de las Naciones Unidas en el país habían acordado elaborar un único plan de actividades para el período 2011-2015, plasmado en un Plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo, en el que se incorporaría toda la gama de actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد قدمت المديرة شرحا مفصلا بشأن نهج البرمجة المشتركة المقترح، مشيرة إلى أن الحكومة التنـزانية وفريق الأمم المتحدة القطري اتفقا على وضع خطة عمل واحدة، وهي خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، للفترة 2011-2015، وتغطي المجموعة الكاملة من أنشطة الأمم المتحدة في هذا البلد. |
Para supervisar y coordinar toda la gama de actividades que son de competencia de la Oficina, se propone crear un nuevo puesto de Subsecretario General de Fomento del estado de derecho y de las instituciones de seguridad dentro del presupuesto ordinario. | UN | وللإشراف على طائفة الأنشطة الداخلة في نطاق صلاحيات المكتب، وتنسيقها يقترح إحداث وظيفة جديدة برتبة الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في إطار الميزانية العادية. |
Nos alienta la propuesta de integrar más plenamente las cuestiones de derechos humanos en la gama de actividades de las Naciones Unidas y apoyamos dicha propuesta. | UN | ونحن راضون عن اقتراح إدماج مسائل حقوق اﻹنسان بشكل أكبر في كامل مجموعة اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ونؤيد هذا الاقتراح. |
Tomó nota de la gama de actividades de fomento de la capacidad emprendidas por las Partes, y reiteró a éstas su invitación a presentar comunicaciones anuales a fin de que la información sobre la aplicación del marco y el intercambio de experiencias acerca de las actividades realizadas fueran más completas. | UN | وأحاط علماً بنطاق أنشطة بناء القدرات الجاري تنفيذها من قبل الأطراف، ودعا الأطراف مجدداً إلى تقديم معلومات سنوية تُمكّن من تقديم تقارير أشمل عن تنفيذ إطار بناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن أنشطة بناء القدرات. |
Se recababa el apoyo de la Junta Ejecutiva para alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a utilizar aún más a los especialistas de los VNU y a sus trabajadores sobre el terreno en toda la gama de actividades relacionadas con el desarrollo, la labor humanitaria y la paz. | UN | وأضافت أن دعم المجلس التنفيذي لازم لتشجيع مؤسسات اﻷمم المتحدة على اللجوء إلى مزيد استخدام اﻷخصائيين من متطوعي اﻷمم المتحدة والعاملين الميدانيين في كامل طيف أنشطة التنمية واﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة السلم. |
la gama de actividades del Organismo es amplia y múltiples sus aplicaciones. | UN | وهكذا يمكن أن نستنتج أن طائفة أنشطة الوكالة واسعة وذات جوانب متعددة. |
Estos cuatro países por sí solos siguieron financiando más de la mitad (572 millones de dólares) de toda la gama de actividades realizadas por el grupo de los otros organismos especializados, fondos y programas en 2002. | UN | وواصلت هذه البلدان الأربعة بمفردها تمويل أكثر من نصف، أي 572 مليون دولار، النطاق الكامل للأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى في عام 2002. |
En mayo de 2008, durante la conferencia de Jefes de Misión, se realizó una encuesta sobre toda la gama de actividades realizadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en apoyo de las misiones. | UN | أُجريت دراسة استقصائية عن المجموعة الكاملة للأنشطة التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لدعم البعثات، وذلك في أيار/مايو 2008 أثناء انعقاد مؤتمر رؤساء البعثات. |