a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛(218) |
70. El artículo 19 pretende dar a los niños la gama más amplia posible de protección contra cualquier tipo de violencia doméstica o de otra índole. | UN | 70- فتقضي المادة 19 بمنح الطفل أوسع نطاق ممكن من الحماية من أي نوع من العنف المنزلي أو غيره من أشكال العنف. |
Apoya el desarrollo y dotación de recursos de programas que permitan el acceso a la gama más amplia posible de los servicios sanitarios necesarios. | UN | وهي استراتيجية تدعم استحداث البرامج وتزويدها بالموارد للتمكين من الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية. |
Por consiguiente, es necesario desarrollar la gama más amplia posible de recursos humanos en estas industrias. | UN | ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات. |
El establecimiento de estos seminarios regionales, a cargo del Comité Especial durante el presente Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, fue concebido en un inicio como medio de evaluar la situación desde una perspectiva regional mediante el intercambio de la gama más amplia posible de opiniones sobre las distintas opciones políticas disponibles. | UN | لقد كان الهدف اﻷصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من اﻵراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة. |
66. A causa de las múltiples facetas de la pobreza, corresponde a los donantes tratar de evaluar y de identificar la gama más amplia posible de intervenciones útiles para aliviarla. | UN | ٦٦- وبسبب طبيعة الفقر المتعددة الوجوه، ينبغي للمانحين أن يسعوا الى تقدير وتعيين أكبر نطاق ممكن من أعمال التدخل المفيدة لتخفيف الفقر. |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛() |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛() |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
La Secretaría agradece sinceramente esos ofrecimientos, que constituyen una clara demostración de apoyo a los principios de la Carta, y trata de seleccionar la gama más amplia posible de países. | UN | وتعرب اﻷمانة العامة عن تقديرها العميق لهذه العروض، التي تمثل تعبيرا واضحا عن دعم مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وتسعى اﻷمانة إلى اﻹفادة من خدمات أوسع نطاق ممكن من المساهمين. |
52. Australia ha estado a favor de un robusto protocolo que aplique la Convención automáticamente a la gama más amplia posible de operaciones de las Naciones Unidas. | UN | 53 - وقال إن أستراليا تحبذ اعتماد بروتوكول قوي من شأنه أن يعمل على تطبيق الاتفاقية تلقائيا على أوسع نطاق ممكن من عمليات الأمم المتحدة. |
Mi interés durante la visita era establecer contacto con la gama más amplia posible de agentes, y dejar sentado ante ellos que la transparencia iba a ser el rasgo distintivo del criterio que seguiría en mi misión, y el fundamento mismo de mi metodología de trabajo. | UN | وكان اهتمامي أثناء هذه الزيارة منصبا على إقامة اتصال مع أوسع نطاق ممكن من الجهات الفاعلة، ولأثبت لهم أن الشفافية ستكون الركن الرئيسي في النهج الذي سأتبعه في القيام بمهمتي، والأساس الوطيد لمنهجية عملي. |
Apoya el desarrollo y dotación de recursos de programas que permitan el acceso a la gama más amplia posible de los servicios sanitarios necesarios. | UN | وهذه الاستراتيجية تدعم استحداث برامج وتزويدها بالموارد بغية إتاحة إمكانية الحصول على أوسع طائفة ممكنة من الخدمات الصحية الضرورية. |
81. El Relator Especial opina que, en el servicio del interés público es de gran importancia garantizar la gama más amplia posible de información e ideas mediante la radiodifusión. | UN | 81- ويرى المقرر الخاص أن واحداً من السبل الرئيسية إلى خدمة المصلحة العامة هو ضمان توافر أوسع طائفة ممكنة من المعلومات والأفكار من خلال البث. |
Por consiguiente, es necesario desarrollar la gama más amplia posible de recursos humanos en estas industrias. | UN | ولذا فمن الضروري تعبئة أوسع نطاق من الموارد البشرية في هذه الصناعات. |
El establecimiento de estos seminarios regionales, a cargo del Comité Especial durante el presente Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, fue concebido en un inicio como medio de evaluar la situación desde una perspectiva regional mediante el intercambio de la gama más amplia posible de opiniones sobre las distintas opciones políticas disponibles. | UN | لقد كان الهدف الأصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية الإقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من الآراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة. |
En opinión de su delegación, el artículo 3 del Protocolo II, tal como está redactado, no vale para incluirlo en el Estatuto, pero las ideas que en él se expresan son valiosas, y su esencia podría reproducirse como parte de la tentativa de conseguir que la gama más amplia posible de crímenes cometidos en conflictos armados internos quede incluida en la competencia de la Corte. | UN | وفي رأي وفده ، أن المادة ٣ من البروتوكول الثاني بصيغتها الحالية ليست مناسبة ﻷن تدرج في النظام اﻷساسي . بيد أن اﻷفكار المعرب عنها هناك تعتبر قيﱢمة وجوهرها يمكن اقتباسه كجزء من السعي لضمان أكبر نطاق ممكن من الجرائم في النزاع المسلح الداخلي بحيث يقع في اختصاص المحكمة . |