"la gendarmería de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدرك في
        
    • مركز الدرك
        
    • للدرك في
        
    • إلى مخفر قوات الأمن في
        
    • الجندرمة
        
    • قوات الدرك
        
    • مركز درك
        
    • للدرك الذي يقع
        
    • والدرك التابعين
        
    • جندرمة
        
    • الدرك التابعين
        
    • أفراد الدرك من
        
    • لقوات الدرك
        
    • مخفر الدرك
        
    • مخفر الشرطة في
        
    la gendarmería de Douékoué fue informada del asunto para que lo investigara, pero no se ha adoptado ninguna medida al respecto; UN وأُبلغ الدرك في دويكويه بالحادث ليتولى التحقيق، ولكن لم يُتخذ أي إجراء؛
    Tanto la autora como los parientes de la víctima fueron oídos por la brigada de la gendarmería de Mechraâ-Sfa en el marco de procedimiento de investigación sobre las causas del fallecimiento. UN واستمعت وحدة الدرك في مشرع الصفا لصاحبة الشكوى وكذلك لوالدي الضحية في إطار إجراء التحقيق بشأن أسباب الوفاة.
    En la gendarmería de Godomey, por ejemplo, en los registros no se consigna la edad de los detenidos y no se dispone de un registro separado para los menores. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    Comandante, brigada de la gendarmería de Bohicon UN ديفيز قائد مفرزة الدرك في بوهيكون
    Comandante Adjunto, brigada de la gendarmería de Séhoué UN أكالوني نائب قائد مفرزة الدرك في سيهويه العقيد أ.
    : Fortalecimiento del orden público y creación de una capacidad operacional sostenible en la policía nacional y la gendarmería de Côte d ' Ivoire UN : تعزيز سلطة القانون والنظام العام، وتوفير قدرة تشغيلية مستدامة من الشرطة الوطنية وقوات الدرك في كوت ديفوار
    47. En el Campamento 1 de la gendarmería de Bamako, un soldado que sobrevivió al contragolpe de estado declaró lo siguiente: UN 47- في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو، أعلن جندي نجا من الانقلاب المضاد ما يلي:
    Al terminar el día, volvieron a llevar al autor a los locales de la gendarmería de Beni Messous, donde sufrió torturas durante dos días más. UN وفي نهاية اليوم، أعيد صاحب البلاغ إلى مقر الدرك في بني مسوس حيث تعرض للتعذيب من جديد لمدة يومين.
    Sobrevivieron tres pasajeros, que informaron de este suceso a la gendarmería de Kidal. UN وقد نجا ثلاثة ركّاب ورووا الحادث لرجال الدرك في كيدال.
    Al terminar el día, volvieron a llevar al autor a los locales de la gendarmería de Beni Messous, donde sufrió torturas durante dos días más. UN وفي نهاية اليوم، أعيد صاحب البلاغ إلى مقر الدرك في بني مسوس حيث تعرض للتعذيب من جديد لمدة يومين.
    En la cárcel de Black Beach y en la de Evinayong los servicios sanitarios son medianamente aceptables, y pueden hacerse más decentes. En la gendarmería de Bata las condiciones higiénicas son inexistentes, pero este sitio no es un centro de reclusión legalmente reconocido como tal. UN أما المرافق الصحية في سجني بلاك بيتش وإفينايونغ فهي مقبولة نوعاً ما ويمكن تحسينها، في حين أن أوضاع النظافة معدومة في مقر الدرك في باتا، ولكنه ليس معتقلاً معترفاً به قانوناً.
    Sin embargo, el Representante Especial encontró a niños privados de libertad en la gendarmería de Bata compartiendo una celda con adultos, como se indicó en el capítulo sobre derecho a la libertad física. UN غير أن الممثل الخاص وجد أطفالاً محتجزين في مقر الدرك في باتا يتقاسمون زنزانة مع بالغين، على النحو المشار إليه في فرع التقرير الذي يتناول الحق في الحرية، أو الحرمة، الجسدية.
    La policía de las Naciones Unidas visitó principalmente prefecturas de policía y légions de la gendarmería de la zona meridional, aunque también realizó visitas a algunas zonas de la región septentrional en que se ha desplegado personal auxiliar de seguridad UN تنظيم زيارات لشرطة الأمم المتحدة بالدرجة الأولى إلى أقسام الشرطة وفيالق الدرك في الجنوب، لكن أيضا في البعض من المناطق في الشمال حيث نُشرت قوات أمن مساعدة
    Sin embargo, lamenta que no se le hubiera permitido el acceso a la gendarmería de Bata. UN على أنه يأسف لأنه لم يُسمح له بالوصول إلى مركز الدرك بباتا.
    Casi todos estuvieron después detenidos en Mura y en el cuartel de paracaidistas de Bujumbura, pero algunos desaparecieron supuestamente mientras estaban detenidos en la sede de la Brigada Especial de Investigación de la gendarmería de Bujumbura. UN واحتجز أغلبهم بعد ذلك في مورا وفي ثكنات المظليين في بوجمبورا. وزُعم أن أشخاصاً آخرين اختفوا، أثناء احتجازهم في مقر لواء التحقيقات الخاصة التابع للدرك في بوجمبورا.
    Preocupados, fueron en varias ocasiones a la gendarmería de Bouzareah y a la comisaría de su distrito para preguntar por la suerte de su hijo, siempre sin resultado. UN وإذ ساورهما القلق، ذهبا بعدئذ عدة مرات إلى مخفر قوات الأمن في بوزريعة ومركز الشرطة المحلي الموجود في منطقتهما للسؤال عن مصير ابنهما، غير أن مساعيهما منيت مجدداً بالفشل.
    779. Mehmet Kiran fue detenido el 17 de junio de 1993 por soldados en la aldea de Atala, cerca de Mazidagi, Mardin, e interrogado en la gendarmería de Derik. UN ٩٧٧- محمد كيران قبض عليه في ٧١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ من جنود في قرية أتالا، بالقرب من مازيداغي، بمردين، وتم استجوابه في مقر الجندرمة في ديريك.
    reuniones de sensibilización celebradas con los dirigentes de la gendarmería de Côte d ' Ivoire para fomentar la contratación de mujeres como oficiales en ese cuerpo UN حملات للتوعية نُظمت بالاشتراك مع قيادة الدرك الإيفوارية بغية التشجيع على تعيين ضابطات في قوات الدرك
    La autora afirma que a las 10.00 horas de ese día inició la búsqueda y se presentó en la gendarmería de Baraki. UN 2-4 وتقول صاحبة البلاغ إنها منذ الساعة العاشرة من ذلك اليوم شرعت في البحث وتوجهت إلى مركز درك براقي.
    2.7 El 27 de septiembre de 2002, por la tarde, el autor y sus parientes fueron trasladados a los locales de la gendarmería de investigación situada en el distrito de Le Plateau, en Abidján. UN 2-7 وبعد ظهر يوم 27 أيلول/سبتمبر 2002، نُقل صاحب البلاغ وابنيْ عمه إلى مقر فرقة البحث التابعة للدرك الذي يقع في هضبة أبيدجان.
    Miembros de las Forces Nouvelles y de la Policía y la gendarmería de Côte d ' Ivoire recibieron adiestramiento UN فرد من أفراد القوى الجديدة والشرطة والدرك التابعين لكوت ديفوار تم تدريبهم
    Se los trasladó a la gendarmería de Lomé, donde presuntamente sufrieron torturas. UN وقد أخذوا الى جندرمة لومي، وادﱡعي انهما عُذبا فيها.
    A este respecto, se prevé que la gendarmería de las fuerzas Licorne proporcionarían a la unidad de las Naciones Unidas el mismo nivel de apoyo que prestan actualmente a la gendarmería de la MICECI. UN ومن المتوقع في هذا السياق، أن يواصل أفراد الدرك من قوات ليكورن تزويد وحدة الأمم المتحدة المقترحة هذه، بنفس المستوى من الدعم الذي يدعمون به الآن رجال الدرك التابعين لبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Después, esposados de a dos los habían metido amontonados en un camión y trasladados primero a la gendarmería de la Avenue Bruat y después a un antiguo cuartel llamado cuartel Broche, donde habían permanecido detenidos preventivamente. UN وبعد ذلك، تم تكبيلهم اثنين اثنين وألقي بهم داخل شاحنة واقتيدوا إلى مخفر الدرك بشارع برويو ثم إلى ثكنة قديمة يطلق عليها اسم حي بروش من أجل احتجازهم قيد التحقيق.
    Esa actitud contrasta con la ostensible falta de cooperación que el Representante Especial encontró en algunas autoridades locales, especialmente en la comisaría y la gendarmería de Bata. UN وكان موقفها مغايراً تماماً لما صادفه الممثل الخاص من عدم تعاون بائن من طرف سلطات محلية معيَّنة، وخاصةً مخفر الشرطة في باتا ومقر الدرك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more