El proceso de privatización, de reestructuración de nuestra economía y de reforma social ha producido muchos resultados positivos, pero por otra parte ha aumentado la tasa de desempleo, la cual afecta sobre todo a la generación más joven. | UN | لقد أثمرت عملية التحـويل إلى القطاع الخاص وإعادة تشكيل هيكل اقتصادنا واﻹصلاح الاجتماعي نتائج إيجابية عديدة، ولكن من ناحية أخرى ارتفع معدل البطالة الذي يؤثر أولا وقبل كل شيء على جيل الشباب. |
De este modo, el campamento cumple una función importante en lo que respecta a promover y difundir el interés por el espacio y la astronomía entre la generación más joven. Ucrania | UN | ونتيجة لذلك يؤدي المعسكر دورا هاما في تشجيع وترويج الاهتمام بالفضاء وعلم الفلك بين جيل الشباب. |
Sin embargo, un resultado natural de este tipo de intoxicación es la atrocidad perpetrada en Budapest, ya que la generación más joven es la más susceptible a la propaganda. | UN | بيد أن النتيجة الطبيعية لهذا النوع من تسميم العقول هي العمل الشنيع الذي وقع في بودابست، حيث أن جيل الشباب هو الأكثر عرضة للتأثر بالدعاية. |
La iniciativa incluye varios programas de intercambio de jóvenes y de estudios en el exterior, que intentan fomentar el entendimiento mutuo entre los miembros de la generación más joven. | UN | وتشمل المبادرة بضعة برامج لتبادل الشباب وتبادل الطلاب بهدف تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين أفراد الجيل اﻷصغر سنا. |
En los últimos 20 años, las personas pertenecientes a la generación más joven han recibido menos educación que sus padres. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية تلقى أفراد الجيل الأصغر سناً قدراً أقل من التعليم مقارنةً بآبائهم. |
Estos centros proporcionan a la generación más joven la posibilidad de desarrollar una capacidad creativa. | UN | وتقدم هذه المراكز إلى الجيل الصاعد إمكانات تحقيق ذاته بشكل خلاق. |
Debería realizarse también un estudio específico sobre las cualidades nutritivas de los productos procedentes de zonas afectadas por las sequías y la desertificación y sobre los medios de mejorar el estado de nutrición de la generación más joven, tomando en cuenta las investigaciones realizadas en ese ámbito. | UN | وينبغي أيضاً إجراء دارسة محددة عن القدرات الغذائية لمنتجات المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر وعن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الحالة الغذائية لجيل الشباب بمراعاة البحوث الجارية في هذا المجال. |
Los programas dirigidos a las familias y niños de edad escolar están dando los resultados deseados en la generación más joven. | UN | وللبرامج التي تستهدف الأسر والتلاميذ أثر على الجيل الشاب. |
Entre 1997 y 2002, había promulgado varias leyes para mejorar las condiciones para el adelanto de la generación más joven. | UN | ففيما بين عامي 1997 و 2002، سنت عدة قوانين تستهدف تهيئة الظروف المؤاتية لنمو الجيل الناشئ. |
A medida que aumente el nivel educativo se irán disipando los aspectos negativos de las tradiciones, especialmente entre la generación más joven. | UN | ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب. |
Tenemos el propósito de fortalecer nuestros intercambios culturales e interpersonales, para aumentar el entendimiento mutuo y la amistad entre nuestros dos pueblos, en particular, entre los integrantes de la generación más joven. | UN | سنعزز التبادل الثقافي والتبادل بين الأشخاص لزيادة التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعوبنا ولا سيما بين جيل الشباب. |
Más del 90% de los jóvenes apreciaban la política del Jefe de Estado en materia de desarrollo de la espiritualidad y la moral en la generación más joven . | UN | فقد أثنى أكثر من 90 في المائة من الشباب على سياسة الرئيس المتعلقة بتطوير الحياة الروحية والأخلاق فيما بين جيل الشباب. |
Esto ha hecho que las familias rurales dependan de las urbanas y provocado el éxodo de la generación más joven a las ciudades. | UN | وقد أدى ذلك إلى اعتماد الأسر الريفية على الأسر في المناطق الحضرية وإلى نزوح جيل الشباب إلى المدن. |
Además de las diversas políticas que ha puesto en marcha, el Gobierno sigue interactuando con la generación más joven mediante la celebración de actos. | UN | وبالإضافة إلى السياسات العديدة التي يتم تنفيذها، تواصل الحكومة الاشتراك مع جيل الشباب من خلال الفعاليات. |
El Gobierno continúa comprometido con la generación más joven por medio de acontecimientos que tienen lugar en todo el país. | UN | والحكومة تواصل العمل مع جيل الشباب من خلال أحداث تُنظم على مستوى الدولة. |
Este será un medio importante de garantizar que la generación más joven esté plenamente informada de la relevancia de los derechos humanos para el desarrollo del país. | UN | وستكون هذه وسيلة هامة لضمان أن يكون جيل الشباب على علم تام بأهمية حقوق الإنسان في تنمية البلاد. |
Parece que ella tenía razón sobre la generación más joven queriendo reemplazarla. | Open Subtitles | يبدو أنها كانت محقة حول أن جيل الشباب يرغب في إستبدالها |
Destacando la importancia de sensibilizar a la generación más joven con la protección de su medio ambiente y su patrimonio cultural, | UN | وإذ تؤكد أهمية توعية الجيل اﻷصغر سنا بحماية بيئته وتراثه الثقافي، |
De hecho, era probable que el desarrollo del sector estructurado redujese las posibilidades de que las personas de edad avanzada tomasen parte en el trabajo productivo, a la vez que los recursos tendían a pasar de las manos de los padres a las de la generación más joven. | UN | وفي واقع اﻷمر، من المرجح أن يقلل نمو القطاع الرسمي من فرص انخراط الكبار في عمل منتج، في الوقت الذي تنزع فيه الموارد إلى التحول من أيدي الوالدين إلى الجيل اﻷصغر سنا. |
La brecha salarial por género se estaba reduciendo en la generación más joven. | UN | وفجوة الأجور بين الجنسين آخذة في التناقص حاليا بالنسبة إلى الجيل الأصغر سنا. |
Con todo, la generación más joven es producto de la integración del territorio en Indonesia y cree que puede construir un futuro mejor, más próspero y pacífico para Timor Oriental como parte de ese país. | UN | على أن الجيل الصاعد يعتبر ثمرة لمجتمع اﻹقليم في إندونيسيا، وهذا الجيل يؤمن بأن في مقدوره أن يبني مستقبلا أفضل يعمه الازدهار والسلام لشعب تيمور الشرقية كجزء من إندونيسيا. |
:: Acelerar la labor que se viene realizando en el ámbito de la educación física de la generación más joven y del deporte para niños, haciendo que los jóvenes, especialmente las niñas en las zonas rurales, hagan más ejercicio de forma regular. | UN | :: تسريع ما يجري من أعمال في ميدان التربية البدنية لجيل الشباب والألعاب الرياضية للأطفال، وزيادة مشاركة الشباب، وبخاصة الفتيات في المناطق الريفية، في التمارين المنتظمة. |
Si usted lo toma de distancia, la generación más joven seguramente sufriría. | Open Subtitles | إن أُقفل فسيكون حال الجيل الشاب أسوء بكثير |
La pandemia del VIH/SIDA es particularmente aguda y priva al continente de la vitalidad de la generación más joven. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) يتسم بحدة خاصة في أفريقيا، فيسلبها حيوية الجيل الناشئ. |
En la mayoría de las comunidades, son las madres quienes proporcionan el apoyo y la continuidad de los cuidados para su familia, por lo que proporcionan un terreno fértil para el crecimiento y el desarrollo de la generación más joven. | UN | والأمهات في معظم المجتمعات هن اللاتي يقدمن الدعم والرعاية بصورة مطردة لأسرهن، مما يوفر تربة خصبة لنمو الجيل الجديد ونمائه. |