"la generosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • السخية
        
    • السخي
        
    • كريمة
        
    • سخية
        
    • الكريمة
        
    • بسخاء
        
    • سخي
        
    • بكرم
        
    • على الحفاوة
        
    • لكرم
        
    • من كرم
        
    En ese sentido, agradezco la generosa aportación realizada al Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo en Darfur. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن تقديري للمساهمة السخية المقدمة إلى صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور.
    Con la firme consagración del gobierno y el pueblo salvadoreño, y con la generosa asistencia de la comunidad internacional El Salvador ha superado una grave crisis. UN ومع الالتزام الراسخ للسلفادور حكومة وشعبا والمساعدة السخية التي يقدمها المجتمع الدولي، فقد تغلب بلدها على أزمة خطيرة.
    El proyecto, que costará 4 millones de euros, ha sido posible gracias a la generosa financiación de la Unión Europea. UN وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    Reunido en Tashkent, por la generosa iniciativa del Presidente de la República de Uzbekistán, UN وقد اجتمع في طشقند بناء على دعوة كريمة من رئيس جمهورية أوزبكستان،
    A ese respecto, Indonesia manifestó su agradecimiento por la generosa asistencia ofrecida por la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، أعربت إندونيسيا عن شكرها للمجتمع الدولي لما يقدمه من مساعدة سخية.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas la generosa ayuda que le prestaron durante su visita a Hungría. UN ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا.
    Gran parte del mérito de este logro se deberá a la generosa asistencia prestada por el Canadá, los Estados Unidos y Francia. UN ويرجع قدر كبير من الفضل في هذا اﻹنجاز الى المساعدات السخية المقدمة من فرنسا وكندا والولايات المتحدة.
    Valoramos grandemente la generosa contribución que hicieron los Estados donantes para aliviar las tensiones sociales en Tayikistán. UN ونُقدر حق التقدير المساهمة السخية التي تقدمها الدول المانحة للتخفيف من حدة التوترات الاجتماعية في طاجيكستان.
    El jefe del equipo de tareas iraní para casos de desastre ha elogiado la generosa asistencia internacional que se nos ha brindado hasta el momento. UN وقد أثنى رئيس فرقة العمل اﻹيرانية المعنية بالكوارث على المساعدة الدولية السخية المقدمة حتى اﻵن.
    la generosa asistencia de los miembros en todas estas actividades será altamente apreciada. UN وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير.
    Agradecemos asimismo la generosa ayuda financiera de los Gobiernos de Colombia, la India y los Países Bajos. UN كما نتقدم بالشكر إلى حكومات كولومبيا والهند وهولندا على مساعدتهم المالية السخية.
    la generosa donación de 4.850.000 florines holandeses permitió sufragar todos los gastos de construcción, equipo y mobiliario. UN وتغطي الهبة العينية السخية البالغة ٠٠٠ ٨٥٠ ٤ غيلدر جميع نفقات التشييد والتجهيز والمفروشات.
    Asimismo, cabe destacar la generosa contribución de Costa Rica, país sede de la Universidad, que aporta la infraestructura indispensable para que ésta funcione. UN وأود أن ألقي الضوء على اﻹسهام السخي من جانب كوستاريكا، التي تقدم بوصفها البلد المضيف للجامعة، الهيكل اﻷساسي الذي تحتاجه.
    En consecuencia, la delegación de Dinamarca acoge con beneplácito la generosa oferta del Gobierno de Italia de ser el anfitrión de la conferencia en 1997. UN ولذلك يرحب وفده، بالعرض السخي الذي تقدمت به الحكومة اﻹيطالية لاستضافة هذا المؤتمر في عام ١٩٩٧.
    A este respecto observamos la importancia del apoyo material a tales iniciativas, especialmente la generosa donación de carácter financiero de la Fundación Ted Turner. UN ونلاحظ في هذا الصدد أهمية الدعم العملي لهذه المبادرات، وخاصة التبرع المالي السخي الذي قدمته مؤسسة تيد تيرنر.
    El Consejo espera volver a reunirse en el 15º período de sesiones, que se celebrará en Bahrein en diciembre de 1994, en respuesta a la generosa invitación de Su Alteza el Jeque Isa bin Sulman Al Khalifa, Emir de Bahrein. UN ويتطلع المجلس الى لقائه في دورته الخامسة عشرة بدولة البحرين في شهر ديسمبر ١٩٩٤ م، تلبية لدعوة كريمة من صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين.
    El Foro agradeció al pueblo y al Gobierno de Nueva Guinea la generosa hospitalidad brindada a todas las delegaciones que participaron en el Foro. UN ٢ - وشكر المنتدى بابوا غينيا الجديدة حكومة وشعبا على ما أبدته لجميع الوفود إلى المنتدى من حفاوة كريمة.
    Con respecto a la información adicional solicitada en relación con el Centro de Apoyo, dice que el proyecto para consolidar las instalaciones en el nuevo Centro de Apoyo de la UNIKOM se está ejecutando mediante la generosa contribución del Gobierno de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المطلوبة عن مركز الدعم، قال إن مشروع دمج المنشآت في المركز الجديد لدعم البعثة يجري تنفيذه بمساهمة سخية من حكومة الكويت.
    Visitó asimismo la prisión de la PJ (policía judicial) de Phnom Penh, y observó y elogió las notables mejoras realizadas en las condiciones de detención de los presos gracias a la generosa contribución del Gobierno de Australia. UN وقام أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه لمشاهدة التحسينات الملحوظة في ظروف احتجاز المحتجزين، وذلك بفضل مساهمة سخية من حكومة استراليا، وأثنى على تلك التحسينات.
    Los Ministros acordaron celebrar su próxima reunión en la República Árabe de Egipto, aceptando la generosa invitación de ese país. UN واتفق الوزراء على عقد اجتماعهم القادم في جمهورية مصر العربية بناء على الدعوة الكريمة من جمهورية مصر العربية.
    La perseverancia oficial israelí se manifiesta en la generosa asignación de recursos militares y financieros a los asentamientos y a la barrera. UN ويشهد على إصرار السلطات الإسرائيلية على الاستيطان تخصيصها الموارد العسكرية والمالية بسخاء للمستوطنات والحاجز.
    Gracias al apoyo de las Naciones Unidas y a la generosa financiación de los Emiratos Árabes Unidos, el Gobierno del Líbano está llevando a cabo actividades de desminado. UN وتعمل الحكومة اللبنانية، بدعم من الأمم المتحدة وتمويل سخي من دولة الإمارات العربية المتحدة، على إزالة هذه الألغام.
    Esta reunión fue organizada por la UNCTAD en cooperación con el Comité Consultivo Internacional del Algodón y el Fondo Común para los Productos Básicos, y recibió la generosa acogida del Gobierno de Malí. UN وقد نظم الأونكتاد هذا الاجتماع بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدولية للقطن والصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستضافته حكومة مالي بكرم.
    El Presidente Ahmad Tejan Kabbah expresó su reconocimiento a su amigo y hermano, el Presidente Lansana Conte, por la generosa hospitalidad ofrecida a los refugiados de Sierra Leona en Guinea. UN وأعرب الرئيس الدكتور أحمد تيجان كباح عن امتنانه لصديقه وأخيه الرئيس لانسانا كونتي على الحفاوة التي يقابل بها في غينيا اللاجئون من سيراليون.
    2. El Foro agradeció al pueblo y al Gobierno de Australia la generosa hospitalidad brindada a todas las delegaciones que participaron en el Foro. UN ٢ - ووجه المحفل الشكر الى شعب وحكومة استراليا لكرم الضيافة التي حظيت بها جميع الوفود المشاركة في المحفل.
    Asimismo, en nombre de la delegación de Rwanda, deseo expresar nuestro agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Suiza por la generosa hospitalidad que nos han brindado. UN وباسم وفد رواندا، أود كذلك أن أعرب عن الامتنان لحكومة وشعب سويسرا على ما لقيناه من كرم الضيافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more