"la gestión de los asuntos del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة شؤون الدولة
        
    La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; UN مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛
    El derecho de las mujeres a participar en la gestión de los asuntos del Estado está asimismo garantizado por las leyes relativas a la elección del Parlamento y el Presidente de la República. UN وحق المرأة في المشاركة في إدارة شؤون الدولة مكفول أيضا بموجب القوانين المتصلة بانتخاب البرلمان ورئيس الجمهورية.
    Por otra parte, en la Constitución de Burundi también se prevén mecanismos para la inclusión política en la gestión de los asuntos del Estado. UN وعلاوة على ذلك فإن دستور بوروندي ينص على آليات لكفالة المشاركة السياسية للجميع في إدارة شؤون الدولة.
    :: Hacer ver el derecho de los ciudadanos a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad; UN :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛
    A tal efecto, el Gobierno contrajo el compromiso de que la gestión de los asuntos del Estado se rigiese por la eficacia, el rigor y la transparencia. UN وفي هذا الإطار، عقدت الحكومة العزم على أن تتسم إدارة شؤون الدولة بالفعالية والصرامة والشفافية.
    Para la nueva generación, la participación efectiva en la gestión de los asuntos del Estado en las esferas económica, social y política constituye una garantía del goce de todos sus derechos y de la responsabilidad respecto de los deberes que de ello dimanan. UN والاشتراك الفعال للجيل المقبل فـــي إدارة شؤون الدولة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يؤكد أن الشباب سيكون قادرا علـــى أن يتمتـــع بحقوقه وأن يضطلع بالواجبات الناشئة عن تلك الحقوق.
    La República Popular Democrática de Corea siempre ha considerado la igualdad entre los sexos como un elemento fundamental de la política nacional de desarrollo social, por tal razón las mujeres participan activamente en la gestión de los asuntos del Estado, en la economía y en el desarrollo. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رأت دائما أن المساواة بين الجنسين تعد عنصرا أساسيا في سياستها الوطنية للتنمية الاجتماعية، ولذلك فإن المرأة تشترك بنشاط في إدارة شؤون الدولة والاقتصاد والتنمية.
    Nuestro Gobierno acaricia la esperanza de que estos aportes que hacen mujeres talentosas a la gestión de los asuntos del Estado ayudará a fortalecer la democracia al darle un toque más cálido, amable y pacífico. UN ويحدو حكومتنا الأمل في أن يساعد هذا الإسهام من مواهب النساء في إدارة شؤون الدولة على تعزيز الديمقراطية بإعطائها صورة أكثر حرارة ومغزى وسلاما.
    153. En cuanto a los derechos civiles todos los ciudadanos de Burkina Faso, sin distinción alguna, tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad. UN 153- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية، يحق لكل البوركينابيين، دون أي تمييز، أن يشاركوا في إدارة شؤون الدولة والمجتمع.
    En 2013 la Asamblea Nacional emitió su primer voto de confianza sobre la actuación de los máximos dirigentes del Estado y el Gobierno, lo que demuestra el papel crucial que desempeña la Asamblea Nacional en la gestión de los asuntos del Estado. UN وفي عام 2013، أجرت الجمعية الوطنية للمرة الأولى تصويتا على الثقة بشأن أداء كبار القادة في الدولة والحكومة، وأظهرت بذلك أنها صاحبة الكلمة الفصل في إدارة شؤون الدولة.
    452. Las negociaciones sobre las modalidades de reconciliación nacional habían resultado más contenciosas, especialmente en cuanto a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos del Estado y el restablecimiento de la administración del Estado en toda Angola. UN ٤٥٢ - وتبين أن المفاوضــات بشـأن طرائق تحقيق المصالحة الوطنية كانت أكثر إثارة للخلاف، ولا سيما فيما يتعلق منها بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة وإعادة توطيد إدارات الدولة في أنحاء أنغولا كافة.
    Después de aprobarse el último tema del programa, relativo a la reconciliación nacional, quedaban por examinar y aprobar dos documentos, uno sobre las disposiciones concernientes a la seguridad de los dirigentes de la UNITA, y el otro sobre la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos del Estado. UN وبعد إقرار آخر بند في جدول اﻷعمال، وهو البند المتصل بالمصالحة الوطنية، ما زالت هناك وثيقتان يتعين النظر فيهما والموافقة عليهما، إحداهما تتعلق بترتيبات اﻷمن لزعماء يونيتا، واﻷخرى تتعلق بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة.
    6. Mi Representante Especial también discutió con el Presidente dos Santos las resoluciones del Congreso de la UNITA relativas a la participación de miembros de la UNITA en la gestión de los asuntos del Estado. UN ٦ - وبحث ممثلي الخاص مع الرئيس دوس سانتوس أيضا قرارات مؤتمر " يونيتا " المتعلقة بمشاركة أعضاء " يونيتا " في إدارة شؤون الدولة.
    En el artículo 33 de la Constitución se afirma que todos los ciudadanos de la República de Kazajstán tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado. UN 7 - وأضافت قائلة إن المادة 33 من الدستور تنص على أن لجميع مواطني جمهورية كازاخستان الحق في المشاركة في إدارة شؤون الدولة.
    Respuesta: Mejorar el potencial intelectual de la mujer significa que alcance un nivel de desarrollo intelectual, espiritual y moral que le permita participar en pie de igualdad con el hombre en la adopción de importantes decisiones familiares y en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad a nivel central y local. UN الرد: يقصد بتعزيز الإمكانيات الفكرية للمرأة وصولها إلى مستوى معين من التطور الفكري والروحي والمعنوي يسمح لها بالمشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الأسرية الهامة وفي إدارة شؤون الدولة والمجتمع على الصعيدين المركزي والمحلي كليها.
    La Constitución y otras leyes y reglamentos como la Ley de protección de las personas con discapacidad garantizan que estas personas gocen los mismos derechos que las demás en las esferas de la educación, el empleo, la seguridad social y la participación en la gestión de los asuntos del Estado y en la vida social. UN ويكفل كل من الدستور وهذه القوانين واللوائح مثل القانون المعني بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأشخاص من غير ذوي الإعاقة في مجالات التعليم والتوظيف والضمان الاجتماعي والمشاركة في إدارة شؤون الدولة والحياة الاجتماعية.
    En ese sentido, las modificaciones de la ley se basan en el hecho de que las elecciones son el aspecto fundamental de las normas jurídicas vigentes en el país, atributo inalienable del estado de derecho democrático y principal forma de expresión de la voluntad popular y de la participación directa de la ciudadanía en la gestión de los asuntos del Estado y la sociedad. UN وفي التعديلات المبتكَرة التي تُدخَل على التشريعات تعبيرٌ عن الاعتقاد بأن الانتخابات جانب بالغ الأهمية من جوانب القواعد القانونية الديمقراطية في البلد، وجزء لا يتجزأ من دولة تقوم على سيادة القانون وجانب أساسي من التعبير عن إرادة الشعب وعن مشاركة المواطنين المباشرة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع.
    6. Entre las modalidades para la aplicación de los principios relativos a la reconciliación nacional, la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos del Estado ha resultado la más controvertida, ya que se refiere a la asignación de los puestos superiores del Gobierno, incluidos los puestos de gobernadores de las provincias. UN ٦ - ومن بين سبل تنفيذ المبادئ المتصلة بالمصالحة الوطنية تبين أن مشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة هو أكثر تلك السبل إثارة للنزاع ﻷنه يتعلق بتخصيص الوظائف الحكومية العليا، بما فيها مناصب حكام المقاطعات.
    452. Las negociaciones sobre las modalidades de reconciliación nacional habían resultado más contenciosas, especialmente en cuanto a la participación de la UNITA en la gestión de los asuntos del Estado y el restablecimiento de la administración del Estado en toda Angola. UN ٤٥٢ - وتبيــن أن المفاوضــات بشــأن طـرائق تحقيـق المصالحة الوطنية كانت أكثر إثارة للخلاف، ولا سيما فيما يتعلق منها بمشاركة يونيتا في إدارة شؤون الدولة وإعادة توطيد إدارات الدولة في أنحاء أنغولا كافة.
    En consecuencia, todos los nacionales de Burkina Faso gozan de los derechos cívicos y políticos pero en las condiciones previstas por la ley (artículo 11 de la Constitución) y tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad sin distinción alguna. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع مواطني بوركينا فاصو يتمتعون بحقوق مدنية وسياسية، ولكن ضمن الشروط المرسومة في القانون )المادة ١١ من الدستور(ولهم الحق في الاشتراك في إدارة شؤون الدولة والمجتمع دون أي تمييز مهما كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more