"la gestión de los recursos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة موارد
        
    • وإدارة موارد
        
    • إدارة الموارد من
        
    • لإدارة موارد
        
    • في إدارة الموارد المخصصة
        
    • إدارة مصادر
        
    • إدارة هذه الشعوب للموارد في
        
    Se fomentará la participación popular en la gestión de los recursos de uso común con el fin de aumentar la productividad de la pequeña explotación agrícola. UN وسوف تشجع مشاركة اﻷهالي في إدارة موارد الممتلكات العامة لزيادة انتاجية الحيازات الصغيرة من اﻷراضي.
    Un enfoque holístico de la gestión de los recursos de tierras requería la integración de cuestiones relativas a los recursos de tierras y agua en la medida en que se relacionaban con el uso de las tierras. UN ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي.
    Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. UN الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء.
    Ese texto de ley reglamenta la fundación, la organización, el funcionamiento, la intervención y la gestión de los recursos de los distintos sindicatos de trabajadores y empleadores. UN وينظم هذا القانون أطر تكوين وتنظيم وأداء وعمل وإدارة موارد مختلف نقابات العاملين وأصحاب العمل.
    Los estudios se centraron en la gestión de los recursos de información, las operaciones de suministro, los sistemas de gestión financiera y la venta de tarjetas de felicitación y productos conexos. UN وقد ركزت تلك الدراسات على إدارة الموارد من المعلومات وعمليات اﻹمداد ونظم اﻹدارة المالية وبيع بطاقات المعايدة والمنتجات.
    Los esfuerzos de desarrollo se dirigirán hacia la gestión de los recursos de acuicultura costeros y zonas lacustres. UN وستكرس الجهود الإنمائية لإدارة موارد ساحلية معينة، ولتربية المائيات، ولمناطق البحيرات.
    C. Cuestiones de gestión La principal función de la Oficina es la gestión de los recursos de proyectos de diversos donantes para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición en su búsqueda de paz, estabilidad social, crecimiento económico y desarrollo sostenible. UN 36 - يتمثل الدور الرئيسي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إدارة الموارد المخصصة للمشاريع من قِبل مختلف المانحين لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقال في سعيها لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    la gestión de los recursos de servicios de conferencias también había mejorado gracias a la capacidad de producir informes estadísticos y de gestión actualizados. UN وجرى كذلك تحسين إدارة موارد خدمات المؤتمرات بفضل توفر القدرة على إنجاز تقارير إحصائية وإدارية مستوفاة.
    Con los cambios que figuran en ese Acuerdo, el régimen de minería de los fondos marinos establecido en virtud de la Convención dará derecho a voz a todos los Estados en cuanto a la gestión de los recursos de los océanos. UN وبالتعديلات الواردة في هذا الاتفاق، فإن نظام التعدين في قاع البحار المنشأ في إطار الاتفاقية سيعطي جميع الدول صوتا في إدارة موارد المحيطات.
    Desempeñará esta función bajo la autoridad directa del asesor técnico principal y, de no haberlo, de uno de los miembros del personal del organismo que tenga funciones análogas y esté encargado de la gestión de los recursos de la organización destinados a las actividades de las organizaciones no gubernamentales; UN وينبغي لهذا الموظف أن يؤدي وظيفته تحت اﻹشراف المباشر لكبير المستشارين التقنيين، وحيث لا وجود لهذا المنصب، تحت اﻹشراف المباشر لموظف الوكالة الذي يكون قائما بوظائف مماثلة له، والذي يحاسب ويكون مسؤولا عن إدارة موارد المنظمة التي تخصص ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية؛
    la gestión de los recursos de participación en los gastos en el marco de cooperación con el país se explica en 3.10.12. UN يرد شرح كيفية إدارة موارد تقاسم تكاليف إطار التعاون القطري في البند 3-10-12.
    A. Integración de la gestión de los recursos de tierra y de agua en las estrategias socioeconómicas nacionales UN ألف - التكامل بين إدارة موارد اﻷراضي والمياه في الاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية
    A. Integración de la gestión de los recursos de tierra y de agua en las estrategias socioeconómicas nacionales UN ألف - التكامل بين إدارة موارد اﻷراضي والمياه في الاستراتيجيات الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية
    Sería conveniente racionalizar las actividades en este terreno y garantizar la mejora de la gestión de los recursos de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para los niños y el conflicto armado. UN ويستلزم الأمر المزيد من تعميم مراعاة الأنشطة في هذه الميادين مع تحسين إدارة موارد مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    Algunas delegaciones subrayaron también la necesidad de mejorar la ordenación y la gestión de los recursos de la alta mar, así como la necesidad de considerar las eventuales lagunas en materia de conservación y ordenación de poblaciones de peces discretas de la alta mar. UN وأكدت أيضا بعض الوفود على تحسين إدارة موارد أعالي البحار وتدبيرها، وكذلك على الحاجة إلى التصدي إلى الفجوات المحتملة في الحفاظ على الأرصدة السمكية المتفرقة التي تعيش في أعالي البحار.
    la gestión de los recursos de las corrientes suele ser por lo general una aplicación sencilla del análisis marginal. UN وإدارة موارد المجاري المائية تمثل بشكل عام تطبيقا مباشرا للتحليل الهامشي.
    De esta manera, será posible concentrar la investigación cerca del lugar de trabajo de los funcionarios lo que permite utilizar en forma óptima los recursos de información y seguir manteniendo la coordinación central del procesamiento, la compra y la gestión de los recursos de información. UN وبهذه الطريقة، سيكون في اﻹمكان تركيز البحث بالقرب من أحد المكاتب مما يتيح استخداما أمثل لموارد المعلومات مع المحافظة رغم ذلك على ذلك التنسيق المركزي لتجهيز وشراء وإدارة موارد المعلومات.
    2. Enfoque integrado de la planificación y la gestión de los recursos de tierras UN ٢ - نهج متكامل لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي
    • Revisión de la auditoría interna y funciones de revisión de la gestión de los recursos de personal; aún no se han calculado las economías indirectas UN ● تم استعراض مهام المراجعة الداخلية للحسابات ومهام استعراض إدارة الموارد من الموظفين: وسيجري تحديد الوفورات غير المباشرة في هذا الصدد.
    110. Los objetivos de la reunión serán fortalecer la cooperación y la coordinación regionales en la gestión de los recursos de la tierra y prestar apoyo a la aplicación de la Convención en la región. UN 110- الأهداف المنشودة من الاجتماع هي تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين في مجال إدارة الموارد من الأراضي ودعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    La formulación de una política regional de agua y saneamiento traería consigo la adopción de un enfoque regional de la gestión de los recursos de agua dulce. UN ويستتبع وضع سياسة إقليمية بشأن المياه والصرف الصحي اتباع نهج إقليمي لإدارة موارد المياه العذبة.
    C. Cuestiones de gestión La principal función de la Oficina es la gestión de los recursos de proyectos de diversos donantes para ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición en su búsqueda de paz, estabilidad social, crecimiento económico y desarrollo sostenible. UN 36 - يتمثل الدور الرئيسي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إدارة الموارد المخصصة للمشاريع من قِبل مختلف المانحين لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقال في سعيها لتحقيق السلام والاستقرار الاجتماعي والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    El progreso en la ejecución del plan de trabajo llevará a concentrarse en la coordinación de la gestión de los recursos de información del Comité de Gestión de la Información, cuyo presidente será el encargado de la coordinación de la CEPAL en la esfera de la comunicación para el desarrollo. UN وسيؤدي التقدم المحرز في انجاز خطة العمل إلى التركيز على تنسيق إدارة مصادر المعلومات للجنة المعنية بإدارة المعلومات، الذي سيقوم رئيسها بدور منسق اللجنة في مجال الاتصال ﻷغراض التنمية.
    19. Pueden encontrarse ejemplos de procesos de adopción de decisiones indígenas en la gestión de los recursos de las zonas y territorios de conservación indígenas. UN 19- ويمكن الاطلاع على أمثلة لصنع القرار لدى الشعوب الأصلية في إدارة هذه الشعوب للموارد في المحميات والأقاليم الخاصة بها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more