"la gestión de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الموارد الطبيعية
        
    • وإدارة الموارد الطبيعية
        
    • بإدارة الموارد الطبيعية
        
    • لإدارة الموارد الطبيعية
        
    • ادارة الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية وإدارتها
        
    • ﻻدارة الموارد الطبيعية
        
    • إدارة وتنظيم الموارد الطبيعية
        
    • لإدارتها للموارد الطبيعية
        
    • وادارة الموارد الطبيعية
        
    • ضبط الموارد الطبيعية
        
    • وضبط الموارد الطبيعية
        
    En otro frente, la gestión de los recursos naturales merece más atención, tanto de los africanos como de la comunidad internacional. UN وعلى صعيد آخر، إن إدارة الموارد الطبيعية لأمر جدير بالاهتمام من جانب الأفارقة والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales a nivel local UN :: درجة التحلي بالمسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية على المستوى المحلي
    Otras intervenciones de este programa están dirigidas a fortalecer la gobernanza en la gestión de los recursos naturales. UN وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Seguirán haciéndose esfuerzos para incorporar plenamente los factores ambientales en el proceso de desarrollo, la gestión de los recursos naturales y la formación de instituciones. UN ويجري بذل الجهود من أجل اﻹدماج الكامل للعوامل البيئية في عملية التنمية وإدارة الموارد الطبيعية وتشكيل المؤسسات.
    - Apoyar la formulación y la ejecución de actividades experimentales que sirvan como medios de subsistencia en las esferas del desarrollo de pequeñas empresas, el comercio y la gestión de los recursos naturales. UN ● تعزيز تصميم وتنفيذ أنشطة رائدة لكســب العيــش في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والتجارة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Promoción de la gestión de los recursos naturales por las comunidades indígenas en la selva de Ngovayang UN تعزيز قيام المجتمعات المحلية بإدارة الموارد الطبيعية في غابات نغوفيانغ
    - Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة
    - Grado de responsabilidad en la gestión de los recursos naturales que recae en las comunidades locales UN ● مدى المسؤولية في إدارة الموارد الطبيعية التي نقلت إلى المجتمعات المحلية
    - Desigualdades basadas en el género en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة
    También se manifestó interés por la cooperación transfronteriza para la gestión de los recursos naturales. UN كما أُعرب عن اهتمام بالتعاون عبر الحدود في إدارة الموارد الطبيعية.
    A fin de evitar este peligro, se requiere un planteamiento más amplio de la gestión de los recursos naturales. UN ويتطلب اﻷمر تلافي هذا الخطر وسلوك نهج أشمل في إدارة الموارد الطبيعية.
    Se ha contratado a un coordinador del PNA con experiencia en la gestión de los recursos naturales para que se encargue de coordinar la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وتم توظيف منسق لبرنامج العمل الوطني لديه خلفية في إدارة الموارد الطبيعية ليتولى تنسيق عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Los representantes son altos funcionarios, personas con experiencia, capacitadas en la gestión de los recursos naturales. UN وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية.
    Sin embargo, la seguridad de los medios de subsistencia sólo podrá lograrse a nivel de la comunidad, de los hogares y de los individuos, y es a ese nivel que se practica la gestión de los recursos naturales. UN بيد أن تأمين أسباب المعيشة وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة لا يمكن أن يتما إلا على مستوى الجماعة والأسرة والفرد.
    Los pueblos indígenas y la gestión de los recursos naturales en el África central. UN الشعوب الأصلية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا الوسطى.
    El cambio climático tiene muchos factores indirectos y numerosos efectos, pero el cambio de uso de la tierra y la gestión de los recursos naturales en las zonas secas son factores que intervienen en el cambio climático. UN ولتغير المناخ عوامل وتأثيرات عديدة من بينها التحول الواقع في استغلال الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية في المناطق الجافة.
    El plan tiene como prioridades mejorar la productividad agrícola y la gestión de los recursos naturales y garantizar la seguridad alimentaria y la diversificación. UN وأولويات هذه الخطة تحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية وضمان الأمن الغذائي وتنوع الأغذية.
    :: Queda mucho por hacer, en particular en la esfera de los derechos humanos y la gestión de los recursos naturales. UN :: وما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وخاصة في مجال حقوق الإنسان وإدارة الموارد الطبيعية.
    Estudio comparativo sobre la legislación relativa a la gestión de los recursos naturales UN دراسة مقارنة عن وضع تشريعات متعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    También existen aspectos de la gestión de los recursos naturales que no están contemplados en la legislación en absoluto o no lo están de manera suficiente. UN وهناك أيضاً مجالات لإدارة الموارد الطبيعية لا يتناولها التشريع إطلاقاً أو لا يتناولها بدرجة كافية.
    Evidentemente, las pautas de producción y consumo industriales también afectan de manera importante a la gestión de los recursos naturales. UN ومن الواضح أن العمليات الانتاجية الصناعية واﻷنماط الاستهلاكية لها تأثير كبير أيضا على ادارة الموارد الطبيعية.
    Así pues, se necesita un enfoque amplio de la planificación y la gestión de los recursos naturales dentro de los límites geográficos de cada país, así como al examinar el efecto global de las políticas o medidas nacionales. UN وعلى هذا، لا بد من توافر نهج جامع إزاء تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها داخل الحدود الجغرافية لكل بلد وأيضا باعتبار ما ينشأ عن السياسات والتدابير الوطنية من أثر عالمي.
    El acceso a las ciencias del espacio debería ser universal, como el empleo de la teleobservación para la vigilancia de la deforestación y la gestión de los recursos naturales. UN وينبغي أن تتحقق على نطاق عالمي إمكانية الوصول للعلوم المتصلة بالفضاء، مثل استخدام الاستشعار من بعد لرصد ظاهرة إزالة اﻷحراج وﻹدارة الموارد الطبيعية.
    La movilización de recursos internos y la reglamentación de las empresas también son necesarias para el funcionamiento sin trabas del entorno empresarial, al tiempo que la gestión de los recursos naturales, la ordenación del medio ambiente y la gobernanza revisten una importancia suprema para la consecución de los objetivos del Pacto. UN وأوضح أن تعبئة الإيرادات وتنظيم الأعمال ضروريان أيضا لتسير بيئة الأعمال التجارية بسهولة، كما أن إدارة وتنظيم الموارد الطبيعية والبيئة لهما أهمية بالغة في تحقيق أهداف الميثاق.
    1.1 El Gobierno de la República Democrática del Congo mejora la gestión de los recursos naturales UN 1-1 تحسين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإدارتها للموارد الطبيعية
    20. Para lograr la protección del medio ambiente y la gestión de los recursos naturales habría que: UN ٢٠ - يمكن حماية البيئة وادارة الموارد الطبيعية عن طريق ما يلي:
    El programa abordará los tres puntos esenciales basándose en los programas regionales y por países del PNUD y las experiencias más amplias de los países en que se ejecutan programas y donantes, con el fin de establecer una red de colaboración que determine, desarrolle, ponga a prueba, evalúe y promueva formas innovadoras de abordar las cuestiones del empleo y los medios de vida, la gestión de los recursos naturales y la energía. UN 32 - وسوف يعالج البرنامج العالمي المقتضيات الثلاثة بالاستفادة من البرامج القطرية والإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، والخبرات الأوسع لدى البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة، في إنشاء شبكة للتعاون تحدد وسائل مبتكرة تستهدف معالجة مسائل العمالة وسبل المعيشة وضبط الموارد الطبيعية والطاقة وإعداد تلك الوسائل واختبارها وتقييمها والترويج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more